Посмотрев на меня, Нола закатила глаза и поспешила за Даниэлем на веранду и в сад, где стояли ряды белых стульев, занятых друзьями и близкими. Я стояла с отцом, а Нола медленно пошла по белой дорожке, что вела через сад к старому дубу, где уже ждал Джек. В черном смокинге он выглядел просто сногсшибательно! Наши взгляды встретились, и все вокруг тотчас исчезло. Остались только мы двое, стоя в саду старого дома, повидавшего на своем веку столько разных событий. А еще сколько всего ждало его впереди!
Джек подмигнул мне, возвращая меня к звукам скрипок и виолончелей. Гости в креслах наблюдали, как, шагая по проходу, Нола разбрасывает лепестки роз, выступая заодно в роли цветочницы, ибо, по ее собственным словам, цветочница полагалась на каждой свадьбе. За Нолой, в тоге, которая идеально подходила ее фигуре, степенно следовала Софи, еще одна подружка невесты.
Затем мой отец наклонился ко мне и вновь спросил, готова ли я. Я кивнула, и мы начали самое долгое и самое короткое путешествие в моей жизни. Я заставила себя смотреть на всех, кроме Джека, боясь споткнуться из-за внезапно ставших резиновыми колен. Поняв, что точно такой эффект я произвожу на Джека, я улыбнулась.
Я увидела Томаса Райли и доктора Уайз. Похоже, эти двое были счастливы сидеть вместе. Внезапно мой взгляд выхватил мужчину, который показался мне смутно знакомым, пока я не поняла, что это же мой сантехник-подрядчик Рич Кобилт. Сегодня он был в костюме, и я с облегчением увидела на его брюках ремень. Он был с женой Клэр, с которой я встречалась лишь однажды, но я могла точно сказать, что у них она была главной. Я увидела Джойс Челлис, новую секретаршу. Она сидела рядом с моим боссом Дэйвом Гендерсоном и его женой Робин. Стул рядом с ними пустовал. Нэнси Флаэрти недавно уволилась, после того, как стало известно, что она была одной из подружек Тайгера Вудса, положивших конец его браку. В своей одержимости гольфом она сделала еще один шаг: решила переехать во Флориду, чтобы быть с ним рядом.
Я чуть не споткнулась, заметив в заднем ряду Сьюзи Дорф. Блин, кто же ее пригласил? Но затем вспомнила, что я сама по подсказке детектива Райли, в надежде, что она закончит свою колонку на положительной ноте. Проходя мимо Чэда, мы с отцом замедлили шаг. Чэд не стал оставлять детей в коляске, а вместо этого держал в каждой руке по спящему ребенку, как будто делал это всю жизнь. Я не могла дождаться, когда у них с Софи родится дочь, чтобы мы могли наблюдать, как наши дети растут вместе и однажды будут качаться на качелях под ветвями старого дуба. При виде Джей-Джея и Сары у меня защемило в груди, и я в очередной рад поразилась тому, сколько любви способно вместить материнское сердце.
Все это происходило так стремительно, и в то же время как в замедленной съемке, словно я смотрела старую немую киноленту. А потом я оказалась в конце прохода, и мой отец сказал пастору, что выдает меня замуж. Последний раз поцеловав меня в щеку, он отступил и сел рядом с моей матерью, которая вытирала платком глаза.
Затем я подняла глаза на Джека, и он посмотрел на меня. Лучи солнца посылали сквозь ветви дуба пятна света, словно нежное благословение. Я, как сквозь сон, слышала голос пастора, но, должно быть, отвечала правильно, потому что, когда мы закончили, он объявил нас мужем и женой. В очередной раз. Джек наклонил голову и поцеловал меня, медленно и нежно, под приветствия и аплодисменты гостей, и театральный стон Нолы.
Квартет заиграл «Оду к радости». Джек неохотно отстранился, его глаза блестели. Он согнул локоть, и я взяла его под руку. Мы зашагали обратно по проходу, но уже как мистер и миссис Джек Тренхольм. Он не остановился в конце прохода, а потащил меня в задний сад у кухонной двери, где нас частично скрывал от гостей угол дома.
– Что ты делаешь, Джек? Мои родители сейчас сочетаются браком.
– Уверен, они понимают, что нам нужно несколько минут.
– Для чего? – Едва слова сорвались с моих губ, как Джек прильнул к ним, но этот поцелуй не был нежным или медленным, а голодным и страстным. Я раскрыла губы навстречу ему, отвечая на его поцелуй обещанием всего, что у нас впереди. Все еще обнимая меня, он слегка отстранился. Его глаза были полны страсти.
– Я люблю тебя, Мелли. И я обещаю, что буду постоянно напоминать тебе об этом.
Я улыбнулась.
– Я тоже тебя люблю, Джек. И я обещаю показывать тебе это как можно чаще.
– Всегда вместе?
– Всегда.
Мне показалось, будто я слышу скрип веревки о древесную кору, и я оглянулась туда, где нас ждало старое дерево. Его ветви раскинулись над гостями и садом, словно руки заботливой матери. Я повернула голову и увидела у качелей Луизу и юного Невина. Оба улыбались. А затем они повернулись и пошли к садовым воротам и, проходя сквозь них, вскоре исчезли. Его маленькая ручка покоилась в ее руке, навечно вместе.
– Ты это видела? – мягко спросил Джек.
– А ты? – растерянно спросила я. Он кивнул.
– Означает ли это, что Луиза одобряет, что я живу здесь?
– Думаю, да. Так сказал мне мистер Вандерхорст, когда я впервые приехала сюда и увидела в саду его мать.