Читаем Возвращение на Трэдд-стрит полностью

Сара Джинетт, названная в честь моей бабушки и матери, была меньше на восемь унций и полтора дюйма, с волевым подбородком и тонким носиком. Единственное, что объединяло близнецов кроме фамилии и дня рождения, – это одинаковые головы с густыми черными шевелюрами и темно-синие глаза. Хотя медсестры постоянно напоминали нам, что у всех младенцев голубые глаза, я не сомневалась, что они и дальше будут такими же, как у их отца и единокровной сестры. Гены Джека, похоже, были такими же упрямыми, как и он сам.

Несмотря на ощущение, будто по мне дважды проехался тракторный прицеп, всякий раз, глядя на их крошечные драгоценные личики или считая очаровательные пальчики на руках и ногах, я испытывала поразительное умиротворение и оглядывалась на роды, как будто сквозь туманную завесу. Джек все время был рядом со мной, направляя меня, как будто знал, что делает. Смутно помню, как я крикнула ему что-то такое, отчего одна из медсестер покраснела, но, на мое счастье, воспоминание было довольно туманным.

В какой-то момент он позеленел и был вынужден ненадолго присесть, но ни на секунду не отпустил мою руку, даже когда в родильную палату вошли судья и пастор, чтобы наши дети не родились вне брака. Я подумала было, что, возможно, Джек потому не отпускал мою руку, что я, узнав, что для эпидуральной анестезии уже поздно, слишком сильно ее сжала и сломала ему все пальцы, но потом отбросила эту мысль.

Тем не менее, хотя у нас и были документы, это подтверждающие, я не ощущала себя замужней женщиной. Джек пообещал мне после родов свадьбу в церкви, вроде той, о какой я когда-то мечтала маленькой девочкой, расхаживая в туфлях матери и бабушкиных украшениях, но я не была уверена, укрепит ли это наши отношения как мужа и жены. Я сказала ему, что люблю его, и он – в очередной раз – попросил меня выйти за него замуж, и я согласилась.

Увы, в этом сценарии отсутствовал один важный элемент, но я не решалась заговорить о нем, опасаясь, что ответ может мне не понравиться. Если я, вся в белом, с жемчужным ожерельем моей бабушки на шее, должна прошествовать к алтарю, сначала я должна услышать эти три коротких слова. Пока что мы все делали в наших отношениях в обратном направлении, и я очень надеялась, что это еще не все. Услышав тихий стук в дверь, я подняла голову и улыбнулась: в дверном проеме с огромным букетом желтых роз возник детектив Райли.

– Это ведь часы посещения? Я думал, у вас тут целая толпа народа.

– Родители Джека только что ушли, а мои родители, Джек и Нола поехали домой, принять душ, переодеться и поставить в фургон автокресла, чтобы потом вернуться за нами.

– Сейчас в больницах долго не держат.

Я покачала головой.

– Мне повезло, что меня не отправили сразу домой. Прежде чем меня выписывать, доктор Уайз хотела убедиться, что все симптомы преэклампсии исчезли.

Он пересек палату и поставил розы на стол у окна. Кстати, тот уже был заставлен букетами цветов и воздушных шаров от родственников и друзей.

– Новости распространяются быстро, – сказал он, кивком указав на цветы.

– Чарльстон хоть и большой город, в то же время маленький городок.

– Это точно, – сказал он и, остановившись у колыбелек, с минуту молча рассматривал младенцев. – Не то чтобы я удивлен, но таких красивых малышей, как эти двое, я, пожалуй, вижу впервые. А ведь в нашей семье я видел их целую кучу.

Я улыбнулась.

– Спасибо, но это не моя заслуга. Я была лишь инкубатором для клонов их отца.

Томас усмехнулся, придвинул ярко-желтый стул из металла и пластика и сел рядом с моей кроватью.

– Что за самоуничижение, Мелани? Природа не обделила и вас по части внешности.

Я покраснела и легонько шлепнула его по плечу.

– Детектив Райли, вы унаследовали ирландский дар великого болтуна. Но спасибо. Я еще не смотрелась в зеркало, но учитывая, через что я прошла за последние сутки, могу только представить, на кого я похожа.

Выражение его лица сказало мне, что, на его взгляд, все мои прелести остались при мне, и я вновь покраснела. Детектив Райли покашлял.

– Я слышал, вы вышли замуж.

– Ого, я знала, что новости здесь распространяются быстро, но я не знала, что они сверхзвуковые. Как вы узнали?

– Я же детектив, или вы забыли? – Он улыбнулся самоуничижительной улыбкой. – А еще у меня есть двоюродная сестра, которая работает внизу, в приемном отделении. За ней числился один должок.

– Да, мы с Джеком официально поженились. Мы оба в самый последний момент решили, что так будет правильно – для детей. Все случилось довольно… внезапно.

Томас откинулся на спинку стула и вытянул длинные ноги.

– Я бы так не сказал. Я бы даже сказал, что к этому шло давно.

Я открыла рот, чтобы возразить, но он перебил меня.

– Даже слепой увидел бы, что вы созданы друг для друга. Я пытался обмануть себя, надеялся, что, возможно, ошибаюсь, но я знал. И все же человека нельзя винить за попытку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трэдд Стрит

Похожие книги