Читаем Возвращение полностью

— Вы превосходная рассказчица, Вэлэри. После такого любой другой повернул бы обратно. Но неужели вы считаете, что меня можно запугать железными драконами, движущимися домами или незнанием языка? Меня дважды пытались убить и последний раз это почти удалось. На моих руках столько крови, что её не смыть ни в одном целебном источнике. Теперь о Наки. Вы искренне хотите помочь моему сыну или это опять какой-то хитроумный план? Что у вас на уме, Вэлэри? Почему сквозь ваши прекрасные глаза я не вижу вашей души?

Хлестнув плетью своего жеребца, он пустил его в галоп, зло крикнув через плечо:

— Всё, на этом разговор окончен!

Когда они спешились, собираясь передохнуть, Наташа узнала эти места. До Страсбурга оставалось несколько часов езды. А там и поместье Россенов.

— Шамси, давайте заедем в моё поместье. Отдохнём. Я давно там не была. — Разминаясь, отдала поводья подошедшему стражнику. Потрепала по холке вскинувшую голову лошадь: — Тсс, Хонда… Ну, ну, успокойся.

— Не сейчас. Заедете на обратном пути.

— У нас гости, — подбежал стражник, кивая на дорогу.

Все сгруппировались вокруг хозяина и его добровольной пленницы.

Четыре воина выехали из-за деревьев, сопровождая двух всадников — мужчину и женщину.

— Руди? Фиона? — Наташа ухватилась за руку эксиленца, бледнея: — Это мои люди.

— Вижу, — буркнул тот, удерживая её.

— Что-то случилось.

— Погодите. — Кивнул кому-то: — Спроси, что им нужно?

Последовали короткие переговоры. Пфальцграфиня, замерев, присматривалась к раскрасневшейся от быстрой езды Рыбке и непривычно бледному Руди.

— Они догнали хозяйку, чтобы следовать с ней.

— Госпожа Вэлэри! — услышала взволнованный голос Фионы. — Графиня Хильдегард послала нас к вам.

— Шамси, позвольте мне переговорить с ними. Я отправлю их в поместье.

— Пусть будут рядом. Я не против. — Он снова пребывал в благодушном настроении.

Всё шло по задуманному плану. Королевский дознаватель был доволен. Скоро он увидит всё своими глазами. К вечеру эскорт достигнет стен замка Бригах. В районе желудка появилась щемящая пустота. Знакомое ощущение. Словно смотришь вниз с высокого обрыва или стоишь перед входом в пещеру, где тебя ждёт неведомое. Ты не знаешь, вернёшься назад или будешь погребён там заживо, но знаешь наверняка — встреча с непостижимым и опасным, запредельным и чуждым состоится. Оно влечёт, притягивает, неотступно следуя по пятам, толкая в спину, торопя сделать последний, самый трудный шаг.

По лицу Руди и плотно сжатым губам Рыбки Наташа поняла — уговорить их свернуть в поместье не удастся.

— Обещайте мне: вы не станете вмешиваться ни во что, что бы ни произошло.

По их поспешному молчаливому согласию догадаться не составило труда: вмешаются. Они здесь именно для этого. На глаза навернулись слёзы. Впервые она пожалела, что рыжие — вольные птицы, и её приказы не возымеют на них действия. А в душе поднималась горькая радость. Она не одинока. Есть те, кто готов протянуть ей руку помощи и, не ожидая особого приглашения, броситься на выручку.

<p>Глава 36</p>

Эскорт выехал из леса. Впереди, изрезанный тонкими извилистыми петлями троп раскинулся зелёный холм с одиночными огромными деревьями. Мягко стелился туман в низинах. Влажный воздух моросью оседал на одежде и холодил горячие щёки пфальцграфини. Она подняла глаза выше, где в догорающем вечернем свете вырисовывались башни замка Бригах с развевающимся флагом. Дыхание перехватило, словно невидимая рука сжала горло. Сердце забилось глухо, тревожно. Она снова здесь.

Мимо неё, пришпорив коня, промчался Шамси. Проследила за ним. Отдав указания и отправив вперёд небольшой отряд, он развернулся, подъезжая к ней:

— Сядьте в карету, Вэлэри, и без моего позволения не выходите. Её тоже заберите, — кивнул на Фиону.

Наташа подчинилась. К чему нужна такая конспирация? Разве тайного советника, этого великого комбинатора, поймёшь?

— Госпожа Вэлэри, — услышала шёпот Рыбки, сидящей напротив, — ваш спешный отъезд наделал много шума.

Пфальцграфиня вздохнула. С момента появления рыжих, она избегала с ними открытого общения. На коротких привалах возле них постоянно кто-то вертелся, и уединиться не удавалось. Стоило ей пересесть в карету, следом подсаживался Шамси и, вытянув ноги и прикрыв глаза, отдыхал. Он больше не заговаривал с ней и со свойственной ему настойчивостью не пытался заглянуть в лицо. Её это устраивало. Не может читать в её душе? Отлично! Значит, тщательно возводимая ею глухая непроницаемая стена отчуждения достигла того размера, когда вездесущий ищейка не в силах проникнуть через неё. Усиливающееся беспокойство изматывало душу. На месте ли хозяин замка? Как он встретит нежданных гостей?

— Фиона, не преувеличивай. Я дала нужные распоряжения.

— Графиня фон Борх сказала передать вам, что вас искал господин палатин и допытывался, куда и с кем вы уехали. Госпожу пфальцграфиню хватил удар. Я была у неё. Ей совсем плохо. Она обездвижена, ничего не видит и не слышит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди из будущего

Похожие книги