Читаем Воспитанник Шао. Том 1 полностью

— Ты смешон в своем отчаянном упорстве. Кто вдолбил тебе в голову столь вздорную чушь, что кроме тебя лично в нее никто не верит. Тебя или неверно информироволи, или ты сам жертва своей воспаленной фантазии. Знай, странник по чужим душам, последние годы только службы имели сведения о местонахождении агента. И сейчас они могут точнее чем кто-либо указать, где он в данное время. Там кадры суровые, толковые в своей работе. И чего вы все взбесились? Утверждаете, что деньги не пахнут. Как же вы вынюхиваете, где платят за гнилые дела? Не пахнут, а скоро слышите кровь на банкнотах. Работать мешает запах пота, а убивать?.. Дельцы. Одним он нужен, другим не нужен. Третьим — деньги за труп. Четвертым — имя. И все ко мне тащатся. Я, что, Всевидящий? Пророк? Да пропади все пропадом! — Дэ не сдерживал себя. Накипело так, что готов был в землю вогнать эту ненавистную рожу. Его грозный рык гулко разносился по сумрачным покоям обители. — Ищите. Ищите сколько вам угодно. Вас тысячи — я один. Оставьте меня в покос. Я давно отошел от всех дел. Не спрашивайте и не требуйте того, чего я не знаю, не хочу знать. Проваливайте ко всем чертям.

Гость неожиданно переменился в лице. Льстиво и очень предубежденно сказал:

— Хитрец вы, Дэ. Ай-я-я-яй. Актер. Ничего вам не надо — дайте пожить. Хе-хе. Не получится, уважаемый. Хотя бы потому, что вы сами не стремитесь к оной. Зачем вам к старости оружие? К тому же немало. Куда Великий Ван направил свои драчливые стопы? Ответьте, если это не расстроит вас. Люди тоже не слепы. Видят. Учить меня взялись. Но я тоже не дервиш. Имею кое-что про запас. Я к тому, чтобы во всем содеянном не произошло конфуза. Плохо, если считаете, что ограждены от неприятностей. Заблуждаться также грешно, как и не верить. Мир многолик, то есть многочислен. Вставать против него, что махать палкой на ветер, что колотить ею по волнам безразличного океана. Куда ушла часть людей из вашего монастыря? А? Мир глуп. Его можно много раз обвести вокруг пальца и облизать этот палец. Я правильно рассуждаю. Сы Ван![7] С вашего позволения я завершу монолог.

Дэ мутно смотрел в простертую даль. Казалось, слова гостя его менее интересовали. Злобствующая ирония говорившего больше не выводила его из себя.

— Упорствующий старик, ты очень пожалеешь, что недружелюбно разговаривал со мной. Не так-то просто спрятать глаза от людей. Всесильный и удачливый Чемпион наследил в Циндао. И ему скоро покой не сном будет. Нельзя так дерзко грубить почтенному народу. Не кляни судьбу измывающуюся. Сам ставишь кровавые мазки на ее ужасающий след,

— Ты разговариваешь языком мафии. Нет больше у меня для тебя слов. Уходи, пока я не отдал распоряжение вытолкать тебя за ворота. Не стоит мне угрожать хотя бы потому, что ни я, ни мои люди никогда не боялись преступников. Кости осмелившихся давно обглоданы шакалами, исклеваны стервятниками. Уходи. На все воля всевышнего. Все пути и концы тех путей в его всевидящей деснице.

Шанхаец отступил на шаг назад, воскликнул:

— Вот оно, китайское сердоболие. За какого-то басурмана свои души кладем, людей теряем. И все затем, чтобы они позже поносили Великую Поднебесную — единственную Срединную во Вселенной. Не бывать тому, пока в жилах китайцев течет ханьская кровь! — бурно закончил он. — Кто не с нами, тот против нас! Мы вернем Поднебесной ее изначальную кровь первозданной чистоты. Горе и бедствие тому, кто отходит от заповедей священных предков.

Не попрощавшись, он резко вышел из комнаты. Через несколько секунд толпа ступала по дороге и сыпала проклятия на невинную изморенную местность.

В дверях стоял Хан Хуа.

Дэ не видел, как тот вошел, но почувствовал его присутствие. Зорко вглядываясь в удалявшуюся толпу, спросил:

— Сколько их?

— Двадцать три.

— По дороге шли?

— До развилки Черным ущельем.

— Значит, и обратно так пойдут. Возьми людей — на леопардовой тропе засыпешь камнями. Если пойдут дорогой, у малого перевала каждый из пришедших должен встретить последнее небо. Это война. Никто в живых остаться не должен. Спеши.

Настоятель несколько минут сидел хмуро и неподвижно. От напряжения мысли глаза его то блестели свирепым огоньком, то затухали в отчаянном бессилии. Крепкие пальцы неподвижно покоились на коленях, губы намертво сжались в неопределенной настойчивости.

Он вызвал двоих, довольно пожилых даже по монашеским меркам, служителей.

— Пойдете в Циндао, — сказал он, когда двое неподвижно застыли у входа. — Найдете Вана. Остальное вы слышали. По-видимому, Мус выдает его. Слишком безбоязненно ведет себя. Оттуда двинетесь к югу. Нас опережают.

После стариков появился Карающий Глаз.

— Группу немедленно в Шанхай. Поведешь сам. Там все дьявольское отродье дебош на костях готовит. Русу великий город ни обойти, ни объехать незамеченным. Соблюдайте осторожность: за нами чьи-то глаза. Не верю, чтобы эти недоумки самостоятельно столь много могли прознать про наши действия.

Коу Кусин неслышно растаял в сдвинувшихся сумерках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безумие истины

Похожие книги