Читаем Восемь ворот полностью

Мальчик открыл глаза и увидел Петра.

– Вставай! Что-то происходит… Говорят, наступила Смена Времен. Все бегут на площадь… Пока ты спал, мы с Зивеном осмотрели ту часть замка, что отведена для прислуги, и расспросили, кого смогли. К сожалению, никаких следов Лизы найти не удалось. Вряд ли сегодня получится встретиться с наследницей в замке, ей не до того. Квестина сказала, что дочь Лорентимуса сегодня станет новой Правительницей и там, на церемонии, будет говорить с народом. Если нам повезет оказаться вблизи, мы тоже сможем с ней побеседовать и попросить о помощи. Так что собирайся, мы снова отправляемся на площадь.

Наспех умывшись, мальчики выбежали из замка и по уже знакомой тропинке помчались к центру города. Очень скоро бежать стало невозможно: дороги, ведущие к площади, были переполнены людьми. Посмотрев по сторонам, ребята увидели, что народ стекается к городу отовсюду, со всех окружавших его холмов. Мальчики поняли, что пробраться к центру событий будет нелегко.

* * *

В длинном широком плаще, расшитом тысячами бусин, в высокой шляпе, как две капли воды похожей на детскую игрушку-пирамидку, Лорентимус появился в холле в сопровождении советников и стражи. Было заметно, что все эти хлопоты, свалившиеся на старика в последнее время, сильно утомили его. Старый Правитель выглядел слабым, он прихрамывал и опирался на плечо одного из стражников. Лицо его было бледным. Но при виде Лизы-Олвигды глаза его засияли счастливыми искорками. Он обнял свою наследницу и поздравил со Сменой Времен. Затем, взяв ее под руку, вышел из ворот замка навстречу ликующей толпе.

Даже во время карнавала площадь не была такой многолюдной. В этот раз здесь собрались не только горожане, но и жители окраин Верховного мира. «Ведь миры в длину – бесконечны», – вспомнила Лиза. От пестрых костюмов рябило в глазах. Как только народ увидел Правителя с дочерью, раздались дружные крики, звон, хлопки фейерверков, и все эти звуки слились в оглушительный шум.

Пройдя по узорной ковровой дорожке, Лорентимус с «Олвигдой» поднялись по ступеням на постамент. Вслед за ними последовали почетные гости – советники и вельможи, которые расселись на стульях, расставленных чуть в стороне от высоких кресел-тронов Правителя и будущей Правительницы. Со всех сторон постамент окружили стражники. Доспехи их сверкали, как никогда, широкие береты были украшены гроздьями помпонов.

Музыканты, стоявшие рядами справа от постамента, дружно взмахнули руками, и колокольчики, привязанные к их пальцам и рукавам, начали вызванивать что-то торжественное, возможно, государственный гимн. Лиза снова поразилась слаженности оркестра и причудливой многослойности мелодии. С первыми звуками музыки крики и прочие шумы стихли, толпа с явным удовольствием слушала музыку. Руки исполнителей двигались так, будто проделывали в воздухе сложнейшие танцевальные па. Чем дальше, тем все более высокие по тональности колокольчики вступали в игру, мелодия будто поднималась выше и выше, пока не разразилась кульминацией на таких высоких нотах, что у Лизы заложило уши. Затем все до одного колокольчики дружно, в один момент, смолкли. «Вот это мастерство!» – мысленно восхитилась Лиза.

Толпа зааплодировала. Лорентимус встал с трона и, стараясь не показывать слабость, взял Лизу за руку и подвел ее к краю постамента. Встав вместе с ней на овальный ковер с изображенным на нем Знаком Времени, старый Правитель снял шляпу и поклонился народу. Затем, взяв в обе руки поднесенный ему жезл, Лорентимус произнес:

– Подданные Лилового королевства и всего Верховного мира! Мое Время кончилось. Наступает Время моей обожаемой дочери Олвигды Первой. Торжественно снимаю с себя полномочия главы Семицветья и вместе с этим жезлом передаю их новой Правительнице.

– Я, Олвигда Первая, принимаю пост Правительницы Верховного мира и всего Семицветья, – начала Лиза ответную традиционную речь, которую давно выучила наизусть. – Обещаю служить своему народу и хранить священные традиции с настоящего момента и до следующей Смены Времен.

– Да будет так! – сказал Лорентимус и передал Лизе тяжелый, украшенный резьбой жезл со сверкающим наконечником в виде семигранной пирамиды. Грани пирамиды, будто выточенной из гигантского алмаза, были разноцветными, по числу цветов в радуге. Девочка подняла жезл над головой, и все пространство вокруг нее запестрело множеством новых ярчайших бликов. Стоявшие в ряд перед постаментом стражники дружно ударили копьями о мостовую, выбив из камня искры.

– Переверните Время! – словно раскат грома, грянул многоголосый хор толпы. Лиза почувствовала, как дрогнул под ногами постамент и от протяжного гула завибрировал воздух. Качнулись в вышине сотни шаров-светил, создавая иллюзию того, будто весь окружающий мир колышется. Гигантские песочные часы из граненого стекла начали медленно поворачиваться, отражая в гранях все происходящее на площади.

У Лизы закружилась голова…

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысячи миров

Похожие книги