Читаем Восемь мечей полностью

– О нет, – задумчиво ответил тот, – не думаю, что мне нужно вертеться. Что ж, единственный вопрос: кого из нас Деппинг выбрал бы для участия в своем «розыгрыше»?

До всех медленно доходил подтекст сказанного им, и лишь Дж. Р. Берк заговорил, предварительно буркнув что-то. Его голос звучал задумчиво и размеренно:

– Должен сказать, сейчас я препятствую правосудию.

– Препятствуете?

– И не имею ничего против препятствия правосудию, – проворчал Дж. Р. – Сует нос в чужие дела – вот чем занимается полиция. Придумать бы закон против этого. Ладно, раз так считает и Гидеон Фелл, вынужден вам кое-что рассказать. Молодой человек, вы полагаете, у Деппинга был сообщник, так? В какое время, вы думаете, он явился к Деппингу в гостевой дом?

Морган уставился на него:

– Не знаю. В какое угодно, после того как Деппингу принесли поднос с ужином; с половины девятого до девяти, наверное.

– Пфф. А вот и нет.

– Откуда вы знаете?

– Я разговаривал с Деппингом в это время… – ровным голосом ответил Дж. Р. – И не смотрите на меня так, черт возьми! – Он открутил мундштук от трубки и продул его. – А сейчас вы скажете, что это подозрительно, не так ли? Ба! Стоит человеку нанести самый обыкновенный визит – и вот тебе на.

Морган вскочил:

– Господи Исусе! И почему под подозрением обязательно оказываться именно вам?.. Вы рассказали об этом Мерчу?

– Нет. А зачем? Но раз уж они начали эту веселую историю…

– Прошу прощения, сэр, – подал голос Хью, – вы, случайно, там не наследили?

Дж. Р. выругался. Мол, ему решительно плевать, наследил он там или нет, мол, не знает он этого, и вообще, к чему эти вопросы?

– Я хочу сказать, – настаивал Хью, – не было ли тогда на вас случайно ботинок Морли Стендиша?

Дж. Р. употребил несколько крепких выражений. Мол, он совершенно не нуждается в том, чтобы одалживать чужие ботинки на случай, если ему понадобится нанести визит деловому партнеру. Морган вспомнил о следе, с которого они с Мерчем сняли гипсовый слепок; и Хью объяснил его происхождение.

– Но камердинер, – заметил он, – не упоминал ни о каких других визитах в тот вечер, я хочу сказать… вы, случайно, не входили через балкон…

– Да, взял и вошел через балкон, – ввернул Берк. – А, понятно. Вам не терпится спустить на меня всех собак; нутром чую. Нет ни одной чертовой причины, почему я должен это все рассказывать, но я расскажу. – Он угрожающе вытянул шею. – Да, я вошел через балкон, потому что увидел, что у него в кабинете свет, а это единственная комната, которой он пользовался. Почему бы тогда и не подняться через балкон? Это же куда проще.

В воздухе повисло напряженное, хотя и тактичное молчание. Морган кашлянул. И это положило конец тишине.

– Я вмиг все эти ваши теории разобью. Пфф. Вся эта история с ключами!.. Послушайте. Тем вечером, сразу после ужина, я отправился к Деппингу; где-то в четверть девятого, только начинало темнеть. Вот еще зацепка Гидеону Феллу – надеюсь, стоящая. Деппинг собирался уехать из Англии. Не спрашивайте куда и почему. У меня к нему был деловой разговор, и вас это не касается. Но чем угодно могу поклясться, что он никого не ждал к себе тем вечером… Я поднялся на балкон и посмотрел в стеклянную панель на двери – через белые клеточки можно заглянуть внутрь. Он стоял у стола без пиджака, рубашки и воротничка, копался в ящике. Не было видно, что у него там было в руке. Хотя это вполне мог быть и парик.

Морган присвистнул.

– Да вы прямо наслаждаетесь тем, что кто-то оказывается в подобном положении? – произнес Берк. – Мне, честно вам говорю, было совсем несладко, когда утром я узнал об убийстве… Пфф. Так вот. Я постучал в дверь, и Деппинг чуть до потолка не подскочил. И стал диковато озираться. Я подумал, что он, наверное, снова напился. «Кто здесь?» – сказал он. Стал бы он так себя вести, если бы ждал кого-нибудь?

– Ну…

– Ну уж нет. Он достал из кармана ключ, да, из кармана, подошел и отворил дверь. От него пахло виски. Он сказал: «Не сегодня». А я: «Это важно, к тому же я не хочу, чтоб вы снова напились». Мы какое-то время разговаривали, он ежеминутно поглядывал на часы и даже не предложил мне сесть. Наконец я ему сказал: «Ладно, черт с вами» – и ушел… Он запер за мной дверь и положил ключ в карман. Вот и все, что мне известно. Должно быть, ключ до сих пор там.

– Его там не было, – сообщил Морган. – Мерч обыскал его одежду и не нашел его. Ни в одном из костюмов в шкафу – тоже. Интересно…

Они довольно долго просидели в тишине. Наконец Патрисия напомнила, что им пора бы вернуться в Гранж к ужину; поднимаясь, она вложила свою руку в ладонь Хью, и он заметил, как она дрожит.

<p>Глава одиннадцатая</p><p>Полтергейст и красная книжечка</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература