Читаем Воровской общак полностью

— Вот и отлично. — Приподнявшись над водой, Самсон призывно помахал рукой и закричал: — Сюда, сюда! Быстрей, пока бензобаки не взорвались!

Мистера Салливана долго уговаривать не пришлось. Заметив в воде плот и двух мужчин рядом, он не стал выяснять, кто они такие. Его волосы и плавки уже тлели, что не располагало к длительной беседе. Перебравшись через поручни, Салливан неуклюже свалился в воду и так же неуклюже поплыл прочь от пылающей яхты. Его руки работали по-собачьи, а голова часто уходила под воду, после чего он оглашал тишину надсадным кашлем.

— Быстрее, быстрее, — подгонял его Руслан. — Сейчас рванет. Вода закипит, и сваришься заживо, петушок.

Мрачное пророчество не сбылось. Взрыв действительно прозвучал — и прозвучал так громко, что едва барабанные перепонки не полопались, но этим дело и ограничилось. «Американская красавица» не раскололась на двое и не пошла ко дну. Правда, после того, как ее тряхнуло, пожар заметно усилился, превращая ночь в яркий и довольно жаркий день.

Притормозив в паре метров от плотика Салливан походил на утопленника. Рот перекошен, глаза выпучены, череп облеплен седыми космами.

— Who are you? — спросил он и поспешил продублировать вопрос по-русски: — Кто вы есть такие, джентльмены?

— Кончай придуриваться, — посоветовал ему Руслан. — Ты такой же иностранец, как я — балерина.

— А я — тот самый Самсон, что Голиафа уложил, — похвастался Самсон знанием библейских легенд. — Цепляйся за плот, ублюдок. Поплывем к нам в гости.

— Зачем? — насторожился Салливан, оставаясь на месте и работая ногами, как при езде на велосипеде.

— Расскажешь, почему люди должны умирать, пока ты, сучий потрох, жируешь, — пояснил Руслан. — Ты нас подставил, конкретно подставил.

— Пришло время ответ держать, — вставил Самсон, нехорошо улыбаясь. — Греби сюда, селезень лупоглазый! Живо!

Чтобы придать требованию убедительности, он показал американцу пистолет. Руслан проделал то же самое. Против этого двойного аргумента мистеру Салливану возразить было нечего.

Плавать он умел плохо, так что шансов добраться до берега у него не было никаких? Хлебнуть морской водицы и камнем пойти на дно? Показать противникам средний палец и схлопотать пулю в лоб? Нет, ни один из этих вариантов Салливана не устраивал. Зато у него имелся еще один. Запасной.

<p>4</p>

Сидя на палубе «Афалины», псевдоамериканец дрожал и обнимал себя за костистые плечи, хотя ночь по-прежнему была довольно теплая. Сказывались два часа проведенные в воде. Руслан и Самсон не замерзли в своих гидрокостюмах, но пальцы их совершенно раскисли и собрались в бледные сморщенные гармошки, а из носов текло, как при сильнейшей простуде.

В остальном путешествие к шхуне прошло без осложнений. Мистера Салливана на плот не пустили, чтобы он не попытался воспользоваться хранящимся там оружием. Пришлось ему плыть между Русланом и Самсоном, которые дружно работали ластами. Плот, толкаемый тремя парами рук, рассекал море резво, как маленькая моторная лодка. Правда, физические упражнения не спасли американца от переохлаждения.

Сходив в каюту, Руслан бросил ему полотенце.

— На, вытрись как следует.

— И сопли заодно подотри, — посоветовал Самсон. — Сейчас мы сделаем из тебя кинозвезду.

— Мы тебя снимать будем на видео, — пояснил Руслан, — так что прекращай трястись и сядь ровно.

— Я не понимай, — произнес Салливан с жалкой улыбкой. — Плохо говорить русский.

— Тебе же сказано, кончай прикидываться, дядя Сэм недоделанный, — прикрикнул на него Самсон, готовивший видеокамеру к съемке. — И по-русски ты шпрехаешь, и по-украински. Чтобы воду в ступе не толочь, предупреждаю сразу. — Выставив руку, он несильно ударил Салливана в лоб основанием раскрытой ладони. — Твой подельник нам все про тебя выложил.

— Ка… какой подельник? — проблеял лже-американец, и глаза его забегали по сторонам.

— Та-такой, — передразнил его Самсон. — Кончай шлангом прикидываться, ты, чмо! Будешь ваньку валять, мы тебе уши оторвем и сожрать заставим… без соли и перца, понял?

— Это для начала, — поддержал друга Руслан и скорчил самую кровожадную мину, на которую был способен. — Потом и до причиндалов твоих доберемся. Они у тебя, как я успел заметить, выдающиеся.

Салливан смущенно улыбнулся, прикрыв плавки коленом.

Надо отдать ему должное, он быстро сориентировался и так же быстро перестроился. Вместо того, чтобы продолжать косить под гражданина Соединенных Штатов, вытер волосы, отбросил полотенце и произнес деловитым тоном:

— Методы грубого физического воздействия не понадобятся.

— Молодец, — кивнул Самсон. — Чем еще порадуешь?

— Я целиком в вашей власти и признаю это, — бодро продолжил Салливан. — Предлагаю вам достойный денежный приз за ваши старания.

С этими словами он запустил руку в плавки и вытащил оттуда мокрый кожаный бумажник из тисненой крокодиловой кожи.

— Ну и сколько там? — поинтересовался Руслан, брезгливо наморщив нос.

— А вы посмотрите, — предложил лже-американец.

— Сам открывай. Я не стану руки марать.

— Пожалуйста.

Денег в бумажнике не оказалось. Совсем. Зато все кармашки были заполнены пластиковыми карточками всех цветов и оттенков.

Перейти на страницу:

Похожие книги