В безмолвном изумлении я затаил дыханье. Что могло значить такое безумное обещание? Оно было дано вполне добровольно и было убийственно для Краушея, в нескрываемом ужасе и отчаянии я схватился за рукав Раффлса. Мэкензи же, бросив ему несколько благодарственных слов, отвернулся к подоконнику, и мы могли незаметно скользнуть через отворенные двери в соседнюю комнату. Окно последней выходило во двор, оно было еще открыто, и пока мы с напускной беспечностью смотрели в него, Раффлс начал меня успокаивать.
– Все идет превосходно, Банни, делай, что я тебе скажу, и предоставь остальное мне. Мы хоть и прижаты к стене, но я все-таки не отчаиваюсь. На твою долю выпадет обязанность липнуть к этим молодцам, особенно если они будут шарить в моих комнатах. Они не должны совать носа дальше, чем нужно, и если ты будешь тут, они так и сделают.
– Но куда же ты сам денешься? Не хочешь же ты посадить одного меня на мель?
– Если я поступаю так, то лишь затем, чтобы в надлежащий момент пустить козыри. Кроме того, в комнате есть такие предметы, как окна, а Краушей – человек, способный отважиться на риск. Ты должен верить мне, Банни, не первый день ты меня знаешь.
– Ты уже уходишь?
– Некогда терять время. Не отставай от них, старый друг, но ни под каким видом не давай заподозрить себя, – его рука на мгновение опустилась ко мне на плечо, затем он оставил меня у окна и прошел через комнату. – Мне уже пора уходить, – доносились до моего слуха его слова, – но мой друг останется здесь до конца. Я же потушу газ в своих комнатах и оставлю ключ там, внизу у констебля. Желаю вам благополучного исхода, Мэкензи, это единственное, чего я могу пожелать.
– До свидания, сэр, – послышалось в ответ озабоченным тоном, – весьма благодарен.
Мэкензи все еще хлопотал у окна, я же стоял у другого, переживая смешанное чувство страха и злобы, несмотря на то, что я прекрасно знал Раффлса с его неистощимой находчивостью. До сих пор я всегда приблизительно знал, что он предпримет в данном случае. В этот раз я, по крайней мере, не мог и вообразить какой-нибудь способ, преисполненный хитрости и отваги. Раффлс вернется в свою комнату, предупредить Краушея и выпустит его? Нет, там есть такие предметы, как окна. Тогда к чему же Раффлс оставил нас? Я перебрал в уме множество средств и наконец остановился на кэбе. Окна спальни выходят в узкий переулок, они расположены не особенно высоко, человек может выскочить из них на кузов кэба, даже когда тот движется, и может быть увезен из-под самого носа полиции! Я представлял себе Раффлса, правящего кэбом, неузнаваемого во мраке ночи. Картина эта вырисовалась в моем мозгу в тот момент, когда он прошел под окном, поднимая воротник своего длинного пальто и направляясь в свою комнату. Картина эта не покидала еще мое воображение и когда он проходил обратно, передавая стоявшему внизу констеблю свой ключ.
– Мы напали на его след, – проговорил знакомый голос за моей спиной. – Он полз на чердак, это ясно, только как он мог выбраться из этого окна – вот что для меня тайна. Мы прежде осмотрим все здесь, и пощупаем все, что можно, от самого карниза. Лучше, если вы отправитесь вместе с нами, коли угодно.
В Олбани, также как и везде, верхний этаж отдается прислуге: тут целый ряд маленьких кухонь и каморок, которые нанимаются многими – и Раффлсом в том числе – вместо чуланов. Эти каморки оказались, разумеется, так же пусты, как и комнаты под ними, и это произошло на наше счастье, потому что мы сплошь заполнили собой все пустое пространство, так как теперь к нам присоединились управляющий и еще один жилец, которого он притащил к весьма явной досаде Мэкензи.
– Созовите уж лучше целый квартал, по кроне с физиономии, – сказал он. – Ну, ступайте, друг мой, на крышу, чтоб было одним меньше, берите свою долю в осмотре.
Мы все столпились около маленького оконца, которое Мэкензи попытался раскрыть. С минуту не доносилось ни звука, кроме поскрипыванья и шарканья полицейских сапог о темные каменные плиты. Затем вдруг послышался радостный крик.
– Что еще? – отозвался Мэкензи.
– Веревка, – услыхали мы, – веревка прицеплена к трубе за крючок!
– Господа, – завопил Мэкензи, – вот каким образом он влез наверх: он воспользовался для этого стержнем от телескопа, я бы никогда этого не подумал. Какой же длины веревка, мой милый?
– Совсем короткая. Я держу ее.
– Не доходит ли она до какого-нибудь окна? Спросите его! – закричал управляющий. – Он может увидеть это, если перегнется через перила.
Мэкензи повторил тот же вопрос. После некоторой паузы последовал ответ: «Да, доходит».
– Спросите его, до какого окна! – заорал управляющий в сильнейшем возбуждении.
– Он говорит, до шестого от края, – отвечал чрез минуту Мэкензи, втягивая свою голову в плечи. – Я бы хотел взглянуть на эту комнату с шестым окном от края.
– Комната мистера Раффлса, – сообщил управляющий после минутного соображения.
– В самом деле! – воскликнул Мэкензи. – Тогда нам не представится ни малейшего затруднения. Он оставил внизу свой ключ.