У меня сложилось стойкое впечатление, что он слишком пытается быть обособленным.
— Ясное дело, ваше высочество, — сказала я, поспешно выходя из библиотеки.
— И не называй меня так! — крикнул он мне вдогонку.
Но я улыбнулась, потому как он больше не звучал враждебно.
Глава 12
В пятницу ровно в шесть я толкнула дверь кафе, в котором, как говорила Камилла, она живет.
— Эй, привет, — позвала я робко.
Кабины и столики как в любом обычном кафе, но окрашенные деревянные окна создавали другое впечатление. Арки над колонами были знакомы, так или иначе…
На широких готических окнах были изображены абстрактные узоры. Садящееся солнце с западной стороны освещало помещение слабым оранжевым светом. Одно окно было обмотано пластиковой тесьмой.
Причудливый акцент Камиллы с обрезанными слогами и необычными гласными эхом отдавался в задней части кафе.
— Это сломалось, — говорила она. — Вчера. Случайно.
Камилла прыгала на барной стойке, словно проворная кошка. Я и на каплю не могла выглядеть такой же изящной как она. Я вспомнила упоминание Риса о том, что совершенные физические умения являются чертой фэйри. Была ли Камилла одной из них?
Я заправила прядь волос за ухо.
— Здесь действительно мило, — сказала я. Мне следовало быть вежливой, но я всего лишь была честна. Здесь было необычно эстетично, словно в помещении соединили Афины и Рим.
Камилла пожала плечами.
— Это Габриэль, — сказала она так, будто это всё объясняло.
— Кто такой Габриэль? — спросила я.
— Мой опекун.
— О, он здесь? Опекун? А что насчет твоих родителей?
— Пьет с Шарлоттой, — пренебрежительно ответила она. — Где-то здесь.
— Шарлотта? Ты имеешь в виду мисс Миллер?
Я заметила, что ее английский улучшился, тогда, как произношение оставалось довольно нескладным.
— Угу, — она утвердительно махнула головой.
Я последовала за ней на другую сторону кафе, где на столе был разложен плакат. Камилла уже распечатала несколько листов с описанием эксперимента и диаграмм к каждой стадии процесса. Это было просто и эффективно, и лишено индивидуальности. Я задумалась, можно ли это использовать в качестве метафоры по отношению к Камилле: то, что должно быть действительно здорово прячется за грубоватой, утилитарной внешностью.
— Знаешь, что действительно необходимо, так это кое-какие твои рисунки, — выпалила я.
— Что? — переспросила она.
— Ты ведь рисуешь такие удивительные карикатуры, мы могли бы сделать стенд в виде комикса. И ни у кого не будет ничего подобного, — искренне сказала я.
— Они не то, чтобы милые, — пробормотала она, рассматривая критически стенд. — Не сильно протекционно.
— Профессионально? Ты имеешь в виду то, что хотел Рис? О нет, я думаю, что ему безуууумно понравятся аниме-картинки в его проекте, — я обаятельно улыбнулась. — Разве не так?
Она посмотрела на меня так, словно видела в первый раз, и улыбнулась.
— Возможно, ты права.
— Это продемонстрирует художественный талант нашей команды, — надменно сказала я. — От всего сердца и с искрами.
Она кивнула, постукивая пальцем по подбородку.
— Хорошо. Мне нравится.
Я усмехнулась.
— Потрясающе. Я не умею рисовать, но я могу покрасить материалы. Я имею в виду, проект ведь про изменение цвета. У нас должен быть действительно яркий дизайн.
Она кивнула с нехарактерным ей энтузиазмом.
— Цвета. Сейчас вернусь.
Она поднялась по лестнице в задней части кафе, где, я предполагаю, были всякие хозяйственные принадлежности.
Я села, счастливо глядя на цветные окна. Возможно, всё не будет так уж плохо. Я думаю, всё, что Камилле действительно нужно это быть вовлеченной…я всегда думала, что предполагается ждать, пока меня во что-то включат. Может быть, я ошибалась?
Я начала считать цвета на ближайшей ко мне стеклянной панели. Рис бы задохнулся от зависти. Нам, вероятно, следует приноровиться к цветам радуги, для начала.
Металлический звук послышался с улицы — звук, открывающейся двери. Кто-то проскользнул внутрь, стряхивая дождевые капли на потертую джинсовую куртку. Это был ученик, весьма преступного вида. Шрам на его носу сморщился, настолько его взгляд сузился, когда он взглянул на меня.
— Хм, думаю, кафе закрыто, — сказала я, чувствуя, как вновь обретенная уверенность быстро исчезает.
— И даже не найдется кекса? — кольцо на его губе сверкнуло, когда он усмехнулся. — Только если ты не их предлагаешь.
Я сглотнула.
— Кто ты?
— Хм…
Это был один из старшеклассников, или нет? Я видела его раньше. Этот шрам трудно не заметить. Он был тем, кто часто достает Мака за обедом.
Он смотрел на меня так, словно я была своего рода десертом.
— У меня была плохая неделя, — проговорил он с ярко выраженным южным акцентом. — Возможно, ты сможешь мне помочь. Скажи мне, где Каруцо прячет меч, и я буду вежливым.
— Меч? — повторила я, поражаясь его требованию. — Какой меч? Кто такой Каруцо?
Он сделал шаг, и я отпрянула.
— Ох, пожалуйста. Ты Грэм, и ты подружилась с ней? И ты притворяешься, что не знаешь о мече? Зачем иначе тебе заводить дружбу с таким уродцем?
— Думаю, тебе следует уйти, — дрожащим голосом сказала я.
— Отдай. Мне. МЕЧ, — внезапно взревел он.