Читаем Волшебное преображение (СИ) полностью

- Добрый день, лорд Винни, - поздоровалась я, входя в гостиную.

- Добрый, - кивнули мне в ответ, откладывая книжицу в сторону, - ты уже пару дней держишь бриллиант у себя, не понимаю, чего ты так в него вцепилась. По мне так это просто эмоциональный нагнетатель.

- Ой, лорд Винни, ну и название вы ему дали. Кроме того, мне в голову пришла одна интересная идея, - я присела в своё любимое кресло и договорила, - у вас есть знакомые, ребёнок которых родился без искры? Или от таких детей все сразу же избавляются?

Видно было, что мой вопрос ввёл мужчину в некоторый ступор, но он всё же достаточно быстро ответил:

- Не держи людей за диких зверей. Многие оставляют малышей у себя и дают им хорошее воспитание. Заботятся о них как положено, это же их дети. Избавляются только те, кто... В общем, судить их мы не имеем права. Не скажу, что таких мало, но и не много. А зачем тебе ребёнок без искры?

- Я вот подумала, может отдать артефакт такому малышу и получится что-нибудь волшебное?

- Вот ты сказочница, - и, видя, как я упрямо свела брови, всё же решил пойти мне навстречу, - давай попробуем, даже стало любопытно, что из твоего эксперимента получится.

А полчаса спустя, я и лорд Винни стояли в небольшой уютной гостиной в доме семьи Пари. И леди Лина смотрела на нас круглыми глазами, не веря в то, что услышала:

- Вы хотите сказать, что создали артефакт, который, возможно, поможет моему ребёнку почувствовать себя лучше? Не хочу давать нашей малышке такой надежды, а если не выйдет?

-  Дорогая, - её супруг, лорд Пир, взял женщину за руку, и осторожно сжал ладонь, - может, попробуем? Хуже всё равно не будет.

Мы с лордом Винни деликатно отошли к окну, ожидая, пока родители девочки-низушки примут окончательное решение.

- Лорд Винни, леди Милиса, мы согласны, - спустя пять минут, обратился к нам хозяин дома, - я схожу за малышкой.

Ребёнок был... страшен... ох уж этот мир. Глядя на малышку, вспомнила своё состояние, когда впервые посмотрела в зеркало в борделе. Девочка была с настолько искривлённым позвоночником, что всё норовила завалиться на бок, а сзади виднелся небольшой горб. Личико с заячьей губой и висящими щеками, непропорционально длинные руки и ноги колесом. В гостиную она вошла под руку с папой и цеплялась за его пальцы изо всех сил.

- Добрый день, малышка, - присела я на колени перед ребёнком, мой поступок вызвал бурю эмоций у взрослых, - как тебя зовут?

- Доблыы дее! Элии, - ответили мне и попытались улыбнуться, я не удержалась и обняла ребёнка, - вы халосая.

- Спасибо, Эля, ты тоже замечательная, вот смотри, - проговорила я, еле сдерживая слёзы, - у меня есть для тебя подарок, - говорила я, раскрывая ладонь, на которой лежал артефакт, сверкая гранями, - это подарок от нас с лордом Винни, ты должна прижать его к груди и закрыть глаза.

Эля, как заворожённая попыталась неуклюже взять маленький камушек, но сучковатые искривлённые пальцы не желали слушаться, и я предложила:

- Давай, я тебе помогу? - и получила благодарный кивок.

Я взяла бриллиант, и осторожно прижала камушек к солнечному сплетению Эли.

Дружный вздох всех присутствующих: артефакт впитался под кожу и ярко вспыхнул, а малышка еле слышно вскрикнула, и упала бы на пол, но лорд Винни успел её подхватить.

- Что это было? Она дышит? - всполошилась леди Лина, выхватывая Элю из рук Винни, - Эля, Элечка, дорогая моя!

- Всё в порядке, - как можно увереннее сказала я, - так и должно быть. До утра малышка будет спать. Я бы хотела ночь провести у кровати Эли, чтобы иметь возможность наблюдать за ребёнком, если вы не против.

Я всё же переживала, что могла навредить девочке-низушке, но отчего-то в сердце пылала уверенность, что всё будет хорошо.

- Не нужно, - покачал головой лорд Пир, - я духовед, уже просканировал малышку, в её состоянии нет ничего необычного, она просто спит.

- Даже так? А артефакт как-то повлиял на Элю? - с большим любопытством спросила я.

- Нет, он словно растворился в теле моей дочери, каких-либо изменений я не заметил.

Мне оставалось бессильно покачать головой, и попрощаться с этими замечательными людьми:

- Если что-то произойдёт, сразу же посылайте за мной, - и попрощавшись, мы быстро удалились, стараясь не тревожить ворковавшую над дочерью леди Лину.

А утром ко мне в особняк ворвался слуга от лорда Пира и попросил срочно проследовать в резиденцию его хозяина.

Мне было очень страшно, вдруг за ночь произошло что-то непоправимое? Я буквально влетела в особняк семейства Пари и меня быстро провели в опочивальню девушки.

Спальня была выдержана в нежно-розовых тонах, небольшая кроватка с невесомым балдахином, и родители, сидящие по обе стороны от лежащей по центру малышки.

- Доброе утро! - поздоровалась я со всеми, - что произошло?

- Доброе утро, леди Милиса, подойдите, будьте добры, - мягко подозвал лорд Пир и я приблизилась к кровати.

И моему взору открылась невероятная картина: маленькая девочка, уменьшенная копия леди Лины, ясными голубыми глазами доверчиво смотрела на моё сильно обалдевшее лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги