Он давно скрылся за дверью, а Молли все смотрела ему вслед. Снова он раздавил ее своим благородством! Но хотя Джек и дал понять, что сожалеет о поцелуе, его визит заставил Молли воспрянуть духом. Ему не безразлично, что она о нем думает! Он боится, что она может его возненавидеть! Пусть это не совсем то, о чем мечтала Молли, быть может, это начало.., чего-то большего.
А значит, те три дня не пропали даром.
В двадцать минут шестого, когда большинство служащих разошлись по домам и сама Молли уже собралась снять с вешалки пальто, к ней снова заглянул Джек.
- Ну, как ты?
- У меня все отлично, - просияв, ответила Молли. - Скажи, с чего это вдруг ты начал так беспокоиться о моем настроении? - игриво поинтересовалась она.
- Я чувствую ответственность за тебя, - не задумываясь, ответил Джек. Ведь в каком-то смысле во всей этой истории виноват я. Ты не хотела идти на вечеринку - я тебя уговорил. А потом позвал танцевать. Если бы не я, с тобой ничего бы не случилось.
Каждое его слово убивало в Молли надежду. Значит, он стал относиться к ней по-другому не потому, что она ему не безразлична, а лишь из-за сильно развитого чувства ответственности!
Она судорожно вздохнула, стараясь удержать слезы. Как там говорил Майк? Надо держать марку. Нельзя, чтобы Джек увидел в ней дурочку, страдающую из-за несчастной любви.
- Знаешь, Джек, давай забудем наконец об этой дурацкой истории!
Глава 11
- Молли, мы чудесно провели время! Хотя должна сказать, что начался этот отпуск несколько.., гм.., необычно.
Молли подняла глаза от тарелки и испытующе взглянула на мать. Пока отец предавался своему обычному субботнему развлечению - игре в гольф, - мать и дочь решили пообедать в кафе на открытом воздухе. Однако и здесь Дарси не изменила своему стилю: на ней был темно-синий брючный костюм, желтая блузка и изысканный аксессуар - шелковый шарф. Молли, в облегающих джинсах и белом свитерке, рядом с матерью чувствовала себя Золушкой. Но что за беда? Главное ей было хорошо. А после двухнедельного житья бок о бок с родителями в тесной квартирке Молли поверила, что и им хорошо рядом с ней.
Особенно с тех пор, как по ее настоятельной просьбе папа с мамой прекратили давать ей советы.
- Мне тоже было с вами очень хорошо, мамочка.
- Отлично! Давай-ка расплатимся и посмотрим, сколько еще денег мы можем потратить, пока не вернется отец.
Молли, улыбнувшись, встала.., и в этот миг взгляд ее встретился с парой знакомых смешливых глаз. Доктор Тим! А рядом - Джек с каким-то свертком в руках.
- Молли! Привет! - окликнул ее Тим. Молли хотела просто пожать ему руку, но он опередил ее и заключил в дружеские объятия, затем внимательно вгляделся в лицо.
- Да вы отлично выглядите!
- И чувствую себя гораздо лучше, - ответила Молли. - Видите, я снова не замужем. Тим расхохотался.
- Точно! Куда только смотрят мужчины?
- Мама, - начала Молли, - это доктор Тим...
- О'Брайен, - подсказал доктор Тим. - Тим О'Брайен.
- Друг Джека, который осматривал меня, когда я болела.
- Рада с вами познакомиться, - протянула руку Дарси. - Спасибо, что позаботились о моей дочери.
- Не могу поверить, что пожимаю руку самой Дарси Доил! - с энтузиазмом отозвался Тим. - Я слушал ваши записи. Ваша лекция о мышечной памяти помогла мне научиться играть в гольф.
Тем временем к столику подошел Джек. Шел он медленно, без особой охоты.
- Привет, Молли. Здравствуйте, миссис Доил.
- Можете звать меня Дарси, - ответила мать, пожимая руку Джеку. Теперь-то я понимаю, что вы безупречный джентльмен и прекрасно заботились о моей дочери.
- Да и Молли немало мне помогла. Благодаря ей я в два дня обставил целый дом.
"А я все это помню", - с легким удивлением подумала Молли. Удивительно отчетливо и живо она помнила каждую покупку, каждую реплику, каждое мгновение той несбывшейся жизни. Что хуже всего помнила свои чувства. Как счастлива она была, как кружилась голова от того, что она - "миссис Кавано" и обустраивает дом, в котором будет жить с любимым...
- Остались только полотенца и скатерти. Их-то я сейчас и купил.
Молли бросила на Джека тоскливый взгляд. "Как несправедливо!" - думала она. С какой изощренной жестокостью обошлась с ней судьба - поманила недостижимым счастьем, а потом отняла его навсегда! Тут Дарси взглянула на часы.
- Боже мой, Молли, ты только посмотри, сколько времени! Через час вернется отец! Джек, Тим, рада была с вами познакомиться.
- Как и я с вами, - ответил Тим.
Молли поднялась и взяла сумочку, невидящим взором глядя мимо Джека. Сердце ее сжимала невыносимая тоска.
- Ладно, мама, пойдем. Приятного вам отдыха, обернулась она к Тиму и Джеку.
Молли и мать уплатили по счету и вышли на улицу. Несколько минут обе молчали. Наконец Дарси заговорила:
- Молли, мне понравился твой друг Джек. Понимаю, что тебя привлекло в нем. И согласна, что он мог бы стать отличным отцом.
Молли судорожно вдохнула.
- Но?
- Но сейчас я говорю не как психолог, а как твоя мать - тебе пора двигаться дальше.
- Я и двигаюсь.