Читаем Вне рутины полностью

Мать протянула еще разъ Соняшѣ браслетъ. Та, наконецъ, взяла его, надѣла на руку, сдѣлала гримасу и проговорила:

— Стараго фасона. Такіе браслеты носили во времена Очакова и покоренія Крыма.

— Да вѣдь, я думаю, фасонъ-то всегда передѣлать можно, а старые брилліанты всегда дороже цѣнятся. Въ нихъ вода лучше.

— Брилліанты-то крупные… — сказала Соняша, разсматривая браслетъ.

— Еще-бы. А посмотри, какое кольцо. За сто рублей такое кольцо не купишь.

Соняша надѣла кольцо, помотала рукой около лампы и пробормотала:

— Ничего себѣ.

— И остальные брилліанты мнѣ показалъ. У него, Соняша, много брилліантовъ. Колье есть. И все это онъ тебѣ въ день свадьбы…

— Насчетъ капитала-то у него не справились?

— Да развѣ можно, Соняша! Обстановка квартиры у него не особенная. Все старое, подержанное. По разсказамъ Дарьи, я много лучшаго ожидала, но домъ — домъ чаша полная. Много мѣдной посуды, самоваровъ, серебра. Но такъ какъ онъ мнѣ сказалъ, что онъ готовъ перемѣнить квартиру на болѣе просторную, если-бы ты этого пожелала, то, разумѣется, онъ не поскупится и на новую мебель хоть для спальни.

— Значитъ, ужъ онъ совсѣмъ увѣренъ, что я пойду за него замужъ? — спросила Соняша.

— Какъ тебѣ сказать? Колеблется… хотя и уповаетъ, — отвѣчала мать. — Вѣдь это онъ браслетъ и кольцо прислалъ тебѣ, чтобъ задобрить тебя. И, разумѣется, если ты ему откажешь, то придется все это возвратить ему. Я съ тѣмъ и взяла.

— Да не откажу, не откажу. Я ужь рѣшилась продаться, если онъ согласится на мои условія.

— Ахъ, Соняша, зачѣмъ такія слова! Зачѣмъ такія позорныя слова.

Мать даже схватилась за голову и зажмурилась.

— Слова… Слова обыкновенныя. Называю вещи своими именами, — сказала дочь и стала любоваться игрой брилліантовъ въ браслетѣ.

— Если такъ разсуждать, то половину браковъ нужно назвать самопродажей. Какъ хочешь, а всѣ, всѣ свои выгоды соблюдаютъ, когда женятся или замужъ выходятъ. По любви вѣдь очень мало браковъ.

Мать начала переодѣваться. Снимая съ себя платье, она воскликнула:

— Но какъ онъ меня радушно принялъ! Боже мой, какъ радушно! Какъ онъ меня угощалъ! Не зналъ, гдѣ и на какое мѣсто меня посадить.

Она хотѣла сообщить дочери про разсказъ Іерихонскаго о повивальной бабкѣ Розаліи, но подумала, сообразила и умолчала.

«Пожалуй еще хуже раздразнишь Соняшу, — рѣшила она. — Сегодня она все-таки немножко угомонилась».

Переодѣвшись въ блузу, Манефа Мартыновна сѣла разложить пасьянчикъ на сонъ грядущій.

— Ты условія-то свои для него все-таки написала сегодня? — спрашивала она Соняшу.

— Написала.

— Прочти мнѣ ихъ, душечка. Можетъ быть, я что-нибудь и посовѣтую.

— Зачѣмъ? Съ какой стати? Развѣ они до васъ относятся?

— Но, все-таки, вѣдь я мать.

— Матерью и останетесь. Никто отъ васъ этого титула не отнимаетъ.

— Но какъ-же ты рѣшишь насчетъ моего-то житья? Съ вами мнѣ жить или?..

— Ну, ужъ ежели вы такъ настаиваете, чтобы жить съ нами, то живите съ нами.

Манефа Мартыновна помолчала и продолжала:

— Да вѣдь я могу даже платить вамъ за комнату и столъ — ну, хоть рублей двадцать въ мѣсяцъ, а потомъ приму всѣ хлопоты по хозяйству на себя.

— Съ нимъ поговорите объ этомъ, съ нимъ самимъ, съ Іерихонскимъ, — пробормотала Соняша.

— Ну, хорошо. А когда ты его позовешь для сдѣланія тебѣ оффиціальнаго-то предложенія? — допытывалась мать.

— Ахъ, какая это кукольная комедія! Да пусть завтра или послѣзавтра вечеромъ приходитъ.

Манефа Мартыновна встрепенулась и бросилась цѣловать дочь.

— Ну, спасибо, Соняша, спасибо, дочурочка, — говорила она радостно. — Утѣшила ты свою мать, совсѣмъ утѣшила. Только ужъ тогда пусть лучше завтра. Зачѣмъ въ долгій ящикъ откладывать? Завтра, завтра. Завтра я и напишу ему приглашеніе.

И довольная, радостная, вся сіяющая, Манефа Мартыновна начала ложиться спать.

Ложилась и Соняша. Передъ тѣмъ, чтобы снять съ руки браслетъ и кольцо на ночь, она долго любовалась ими и заставляла играть брилліанты при свѣтѣ свѣчи.

<p>XXII</p>

Іерихрнскій былъ приглашенъ къ восьми часамъ вечера. Часовъ съ шести начали приготовляться къ его пріему и освѣтили всю квартиру. Манефа Мартыновна сдернула коленкоровые чехлы съ мягкой мебели въ гостиной и прибавила даже лишнюю лампу, которую сняла со стѣны въ комнатѣ жильца. Сегодня она готовилась встрѣтить Іерихонскаго какъ можно торжественнѣе, вымыла водкой два простѣночныя зеркала, зажгла лампады передъ иконами, купила къ чаю сладкій пирогъ и даже вдобавокъ къ холодной закускѣ приказала Ненилѣ стряпать горячій ужинъ. По ея приказанію, кухарка варила копченый языкъ съ горошкомъ и должна была жарить сига въ сметанѣ. Надѣвъ на себя шелковое платье, Манефа Мартыновна накинула на плечи креповый шелковый вышитый платокъ — вещь старинную, но очень цѣнимую ею, платокъ, въ которомъ она ходила только къ причастію и стояла свѣтлую заутреню на Пасхѣ. Но Соняша, ожидая Іерихонскаго, наоборотъ, ни за что не хотѣла сегодня переодѣться изъ своего будничнаго сѣраго шерстяного платья и только довольно тщательно завила на лбу кудряшки.

— Да надѣнь ты хоть шелковое-то канаусовое платье, — упрашивала ее мать.

— Не желаю, — отрѣзала Соняша.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сборник рассказов

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература