– Рис и Рокси, у которых даже имена подходят друг другу, наконец-то вместе!
– О боже, – прошептала я, округлив глаза.
– Можно и так сказать, – вздохнул Рис.
Все присутствующие повернулись в нашем направлении. Стоявший возле гриля Джекс поднял руку и… показал нам большой палец. Серьезно?
– Я так горжусь нашими малышами, – заметил Ник, вытянувшийся во весь рост на шезлонге возле гриля. На нем были толстовка с капюшоном и классные темные очки. – Они теперь совсем большие. Что же нам делать?
Подошла Калла, ее светлые волосы были убраны в высокий хвост. Улыбнувшись, она взяла у нас картофельный салат.
– У меня много вопросов, – многозначительно сказала она мне. – Но Кэти уже все выложила, так что я подожду.
– Спасибо, – без энтузиазма пробормотала я.
Рассмеявшись, она поставила контейнер на карточный столик, который выглядел так, словно его притащили из подвала какой-то общаги.
– Сама сделала? – спросила она.
– Да, – ответила я, и глазом не моргнув.
Рис подавил смешок, отчего Калла странно на него посмотрела, а я вырвала руку и пронзила его убийственным взглядом. Он улыбнулся шире.
– Похоже, ты его не готовила, – заметила Калла.
– Нет, – вздохнула я.
– Вот и я думаю, что ты не любишь чистить картошку, – рассмеялась Калла.
– Терпеть не могу, – призналась я.
Эйвери подошла к Кэму, который тотчас обнял ее за плечи.
– Зайка, ты нормально себя чувствуешь? – спросил он, заботливо глядя на нее. Когда она кивнула, он наклонил голову, поцеловал ее в кончик носа и посмотрел на остальных. – Котлеты почти готовы. Сосиски жарятся. Я хотел и курицу пожарить, но Джейс сказал, что это слишком долго.
Джейс сложил руки на груди.
– Конечно, ты же строишь из себя великого шефа!
– Не наезжай на шефов, – предупредил его Кэм.
В присутствии Кэма мне было не по себе. Не то чтобы я боялась его, но он был профессиональным футболистом – да, черт возьми, профессиональным футболистом! Рядом с ним я вечно чувствовала себя не в своей тарелке.
– Пахнет вкусно, – сказал Рис, глядя на Джекса. – Колтон постарается зайти, но ничего не обещает.
– Неудивительно, – ответил Джекс и махнул рукой в сторону шезлонгов. – Располагайтесь.
– Брит и Олли не смогли приехать, – сказала Калла. – У него в понедельник важный экзамен, так что Брит осталась с ним в Моргантауне. Кажется, вы всех здесь знаете, кроме…
– Меня, – закончил парень с прекрасной смуглой кожей и лучистыми зелеными глазами, который поднялся с одного из шезлонгов. Он был высоким, стройным и чем-то напомнил мне Бруно Марса. На голове у него была серая шапка крупной вязки, которую мне тотчас захотелось умыкнуть. – Я Джейкоб. Учусь в Шепарде. Близнецы. Терпеть не могу «Игру престолов», потому что не успеваю уследить за всеми экранными смертями. Если обидите «Доктора Кто», дружбы у нас не выйдет. А еще я по-прежнему мечтаю о чертовом пони, но никто мне его не дарит.
Сидевшая на одном из пластиковых стульев Тереза провела рукой по копне своих темных волос. Выглядела она, как всегда, потрясающе, этакая современная Белоснежка.
– Ты единственный взрослый, который мечтает о пони, – заметила она.
– Я бы не отказалась от ламы, – призналась я.
Рис взглянул на меня, задумчиво поджав губы, словно вдруг решил переосмыслить наши отношения.
– Зачем тебе лама? – с искренним любопытством спросила Калла.
– Кто бы от нее отказался? – пожала плечами я.
– Э-э… – протянула Эйвери, наморщив нос, – разве они не плюются?
Цыкнув на нее, Джейкоб улыбнулся мне.
– Похоже, мы подружимся. Будем вместе водить пони и ламу на прогулки. О! Олли сделает для них поводья. Чур мне с кристаллами «Сваровски»!
– Даже не думай, – усмехнулся еще один парень, которого я раньше не встречала.
Джейкоб цыкнул и на него.
– Знакомьтесь, это главный разрушитель надежд, он же Маркус, мой приятель. Он не понимает необходимости в пузатом четвероногом друге.
Я улыбнулась, услышав лучшее представление всех времен.
Загорелый Маркус был столь же красив, а может, даже красивее Джейкоба.
– Я уже отучился, – сказал он, вставая и протягивая руку сначала Рису, а затем мне. – Никого здесь не знаю.
– Это, пожалуй, к лучшему, – заметил Джейкоб. – Здесь добрая половина – чокнутые.
– Эй! – воскликнула Тереза со своего места. – Мы не чокнутые, а эксцентричные.
– Кстати о чокнутых, – сказала Кэти, возвращаясь на лужайку с бутылкой «короны» в руке. – Ты не надумала попробовать танцы на пилоне?
Джейкоб подавился пивом и быстро отвернулся, обмахиваясь рукой. Не успел он и слова сказать, как Джейс так быстро повернул голову, что я удивилась, как она не слетела с оси.
– Что? – спросил он.
– Ничего, милый, – ответила Тереза, улыбнувшись, и прикусила губу.
– Нет, серьезно. Какое уж тут «ничего»? Когда речь идет о танцах, я и слышать не хочу, чтобы имя моей сестры использовалось в одном предложении со словом «пилон», – сказал Кэм Кэти, размахивая лопаткой, из-за чего Джейкобу пришлось уворачиваться от летящих во все стороны капель жира. – Без обид.
– Я и не обижаюсь, – пожав плечами, заверила его Кэти. – Это не многим по плечу.
– Так вроде про морскую пехоту говорят? – удивилась я.
– Да, – вздохнул Рис.