Читаем Влечения полностью

— Проверь его. Проверь также этих людей. Тут главный редактор газеты, еще один главный редактор… Так… фотоагентство… Ну и остальное. Забирай карточки и проверь все. Пока, по всем прикидкам, это смахивает на немотивированное убийство. Ничего вроде не украли, а напали сзади.

— Врач считает, его зарубили топором.

— Что ж, я не удивлен, — буркнул сержант и поморщился.

Количество преступлений, в том числе на редкость бессмысленных и жестоких, возросло за последний год. На улицах пострадало очень много невинных людей. Сержанту казалось, что город медленно погружается в омут безумного насилия. Он не мог дождаться того дня, когда наконец выйдет на пенсию и стряхнет с себя всю эту мерзость.

Он поднял глаза на помощника:

— Этим делом займется детектив О'Хара. Он любит такие дела. Скажи ему, пусть разузнает об этом бедняге все, что только можно… Как его звали? — Он опустил глаза на документы погибшего. — Ага, вот! Майк Уилсон. Да, и незамедлительно.

На следующее утро Стирлинг впервые столкнулся лицом к лицу с детективом О'Харой. Полицейский пришел в агентство без предупреждения и приглашения, но Стирлинг согласился с ним встретиться, памятуя о том, что именно он имел дело с Ребеккой и высмеял ее страхи и подозрения.

— Чем могу служить? — спросил Стирлинг, не поднимаясь из-за своего стола навстречу детективу, который стремительно ворвался в кабинет и плюхнулся на стул напротив него.

— Насколько мне известно, вам на неделе нанес визит некий Майк Уилсон, не так ли? — О'Хара вперил в Стирлинга тяжелый, немигающий взгляд.

Отпираться не было смысла.

— Да, был такой. И что же?

— Вчера вечером его убили. Неподалеку отсюда.

У Стирлинга кровь отлила от лица. Он похолодел. Меньше сорока восьми часов назад Майк, пересказывая откровения «делового партнера» Слая Капры, сидел на этом самом стуле, где теперь устроился детектив О'Хара. Кому еще он хвастался, интересно? Но одно было ясно уже теперь: он слишком много знал, и за это его убрали.

— Как это случилось? — ровным голосом спросил Стирлинг.

О'Хара неопределенно качнул головой.

— Людей грабят и убивают на улицах каждый Божий день. Можно сказать, обыкновенная история. Ничего примечательного. Мы просто проводим дежурное расследование. Работа такая.

«Как же… — усмехнулся в глубине души Стирлинг. — Хочешь поиграть со мной в кошки-мышки? Ну что ж, давай поиграем».

— Понимаю, — вслух произнес он.

— Что ему от вас было нужно? — не отставал О'Хара.

Стирлинг принялся лихорадочно соображать. Что бы ни случилось, он не собирался рассказывать о том, что Майк Уилсон приходил к нему в поисках Ребекки. Ее нельзя впутывать в это дело. Тогда что ответить этому громиле?

Стирлинг решил избрать тактику полуправды, поскольку не знал, что детективу уже было известно, а что нет.

— Он что, был вашим приятелем? — спросил вдруг О'Хара.

— С чего вы взяли? Ничего подобного! Он приходил сюда за фотографиями той танцовщицы… э-э… Мариссы Монтклер. Родители покойной, которые живут в Англии, направили его сюда, чтобы он нашел и забрал ее личные вещи. Во всяком случае, я его так понял. Что же касается приятельских отношений, то можете мне поверить: три дня назад я увидел этого человека впервые.

О'Хара скептически прищурился:

— Фотографии были сделаны Ребеккой Кендал, не так ли? Зачем они ему понадобились?

Стирлинг спокойно выдержал его взгляд.

— Так вышло, что они оказались последними прижизненными снимками мисс Монтклер. Ничего удивительного, что матери и отцу погибшей захотелось получить их.

— И вы ему продали фотографии?

— Нет. Снимки не мои и не Ребекки. Они принадлежат агентству, а агентство имеет дело с журналами и газетами, но не с частными лицами.

О'Хара все не спускал с него прищуренного взгляда:

— Ну хорошо. А о чем еще говорил с вами Майк Уилсон? Удалось ли ему разыскать личные вещи Мариссы Монтклер, а?

— Нет, не говорил.

— Что… абсолютно ничего? То есть вы хотите сказать, что он попросил у вас те фотографии, вы отказали, и на этом он откланялся, так, что ли? Он рассказывал о том, как долго он гостит в Нью-Йорке?

— Нет, но насколько я понял, не очень долго.

— Он говорил, удалось ли ему связаться с кем-нибудь из друзей Мариссы?

— Нет, не говорил, — солгал Стирлинг. — Но вы попали в самое яблочко. Он пришел за фотографиями погибшей, я сказал, что ничем не смогу ему помочь, и мы раскланялись.

Но О'Хару не так просто было выгнать из кабинета.

— Как он узнал, что эти фотографии находятся в вашем агентстве?

Стирлинг снисходительно улыбнулся. Тут ему и врать ничего не нужно было.

— Он увидел в газетах подпись, что снимки сделаны Ребеккой Кендал, а потом спросил у редакторов, на какое агентство она работает.

— Это он вам так сказал?

— Да. А впрочем, я и сам бы догадался. Невелика загадка.

Детектив О'Хара вдруг обмяк всем телом, словно в одночасье утратил интерес к беседе.

— Ну что ж, похоже, на этом все, — пробормотал он, поднимаясь и направляясь к двери.

— А вам известно, за что его убили? — вдруг спросил Стирлинг, решив тоже поиграть с полицейским в кошки-мышки. Он отлично помнил утверждение Ребекки о том, что О'Хара подкуплен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы