Читаем Влечения полностью

Ребекка обхватила его лицо руками и целовала теперь медленно, со страстью, входя в его рот язычком. Стирлинг мгновенно пришел в возбуждение и начал ласкать ее груди. Обоих захлестнуло желание. Стирлинг лег на Ребекку сверху и стремительно вошел в нее. Они слились воедино, чувствуя желания и переживая ощущения друг друга как свои собственные. Каждый раз, когда они занимались любовью, они находили в себе все новые и новые источники наслаждения. Стирлинг двигался в ней быстро и настойчиво, крепко придавив к постели. Наконец он излил в нее свою любовь, и Ребекка, испытав оргазм, не сдержала сладкого громкого стона.

Затем комната погрузилась в тишину. И только с улицы еле-еле доносился шум проезжавших машин. Первым заговорил Стирлинг:

— Я так рад, что ты снова со мной.

— Я тоже, — искренне ответила Ребекка.

Накануне ей очень хотелось вернуться к себе домой. Ей было хорошо со Стирлингом, но она привыкла жить сама по себе и сильно соскучилась по своей прошлой холостяцкой жизни. Правда, сегодня утром она обрадовалась тому, что проснулась в его постели. Рядом с мужчиной, которого она хотела и которому отдалась тут же, спустя всего несколько минут после того, как открыла глаза.

— Может быть, нам все-таки стоит попробовать пожить вместе? — предложил в очередной раз Стирлинг.

— Если мы станем жить вместе, то больше потеряем, чем выиграем от этого, — сказала она с внутренней убежденностью в голосе. Ей очень не хотелось огорчать его своими словами, но он должен был знать, что она не передумала.

— Понятно… Независимость, свобода… Ну, конечно, — пробормотал он. — Но Жизнь состоит из компромиссов, Бекки. И потом я лично не считаю, что мы больше потеряем, чем приобретем. Подумай, милая, ведь какое это счастье — жить с любимым человеком! Когда тебя нет рядом, мне становится очень не по себе. Я скучаю по тебе каждый день…

— Да будет тебе! — воскликнула Ребекка. Она повернулась на бок, оперлась о локоть и взглянула на него. — Мы видимся три-четыре раза на неделе и часто вместе проводим выходные. Неужели тебе этого мало? — шутливо добавила она.

Стирлинг внимательно взглянул на нее и, подумав, ответил:

— Я хочу, чтобы мы не встречались, а были вместе. Всегда. И однажды это случится, вот увидишь! Я от тебя не отстану, не надейся! И придет день, когда ты станешь моей женой.

Едва Дэвид Макни увидел темноволосого мужчину под тридцать, хорошо одетого, среднего телосложения, который вошел через дверь-вертушку в вестибюль отеля «Интер-Континенталь», как сразу понял: это именно тот человек, с которым у него было назначено свидание на одиннадцать тридцать. Во-первых, он был один, а во-вторых, оказавшись в вестибюле, сразу принялся оглядываться по сторонам. Дэвид поднялся из-за столика, за которым сидел, и устремился к нему навстречу.

— Мистер Капра! — воскликнул он, протягивая для приветствия руку. — Очень рад, что нашли для меня время! — Он проводил его к своему столику и кивнул на стул рядом со своим. — Кофе?

— Пожалуй.

— Надеюсь, вы понимаете, зачем я вас пригласил, — торопливо заговорил Дэвид. Ему стало немного не по себе от взгляда этого человека. Он излучал холод и железную волю. Дэвид интуитивно понял, что от Слая Капры нигде не спрячешься, если в чем-нибудь перед ним провинишься. Он судорожно раскрыл свою папку, и из нее на пол вылетели те три письма, которые он получил в ответ на свое газетное объявление.

— Позвольте мне, — проговорил Слай Капра и поднял письма с пола. Он вернул их Дэвиду, но не раньше, чем взглянул на адреса, указанные на конвертах.

— Благодарю, — смущенно пробормотал Дэвид. Он подозвал официанта и заказал кофе. — Итак, я очень рад, что вы согласились встретиться со мной, мистер Капра. Думаю, вы сможете помочь мне в моих изысканиях.

Тот прищурился:

— В каких изысканиях?

Дэвид внутренне поежился под этим взглядом.

— Понимаете, дело в том, что я пытаюсь отыскать следы денег покойной Мариссы Монтклер. По поручению ее родителей. Вы не согласитесь…

— Нет! — жестко прервал его Слай Капра. — Я пришел только за тем, чтобы узнать, что вам нужно. Никакой информации о Мариссе Монтклер и тем более о ее деньгах вы от меня не получите. Это все, что я могу вам сказать.

Дэвид опешил и не смог скрыть детского разочарования на своем лице.

— Так вы не скажете мне, что случилось с ее состоянием?

— Очень сожалею.

— Понимаю… — оторопело произнес Дэвид. — Но… что же мне теперь делать?

— Уезжайте домой, вот вам мой совет. Возвращайтесь в Англию и скажите своему боссу, что деньги Мариссы ушли на оплату ее долгов.

— Да, но… — Дэвид пребывал в расстроенных чувствах и мало что соображал в эту минуту.

— Послушай, приятель, катись-ка отсюда, ты меня понял? Я лично знал Мариссу, а ты ее даже в глаза ни разу не видел. Я знаю законы этих мест, потому что родился здесь, и говорю тебе: у тебя нет ни единого шанса отыскать ее деньги. — Он вновь устремил на несчастного Дэвида жесткий, колючий взгляд. — Повторяю, сматывай удочки.

— Но ведь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы