- Коггинс, друг мой, - обратился бывший инспектор к своему бандитского вида сообщнику, - Возьми-ка дубинку и присмотри за нашим пленником. Я собираюсь вытащить кляп. Надеюсь, мой дорогой мистер Блант, вы понимаете, что закричать сейчас было бы с вашей стороны прямо-таки преступной неосторожностью? Уверен, что вы меня понимаете. Для своего возраста вы довольно смышленый парнишка.
Он ловко выхватил у него изо рта кляп и отступил на шаг.
Томми пожевал затекшими челюстями, пошевелил во рту языком, дважды сглотнул - и не произнес ни слова.
- Вас можно поздравить с такой выдержкой, - заметил Даймчерч. - Я вижу, вы правильно оцениваете ситуацию. Вам что, вообще нечего сказать?
- Есть, но оно подождет, - объяснил Томми. - И хуже от этого не станет.
- А, - протянул Даймчерч. - А вот то, что я могу сказать, ждать не будет. Короче, Блант, где письмо?
- Мой дорогой друг, я просто ума не приложу, - жизнерадостно ответил Томми. - У меня его нет. Да вы и сами это знаете. На вашем месте я бы продолжал искать. Наблюдать, как вы с Коггинсом так дружно играете в прятки сплошное удовольствие.
Лицо Даймчерча потемнело.
- Давайте, мистер Блант, продолжайте дерзить. Видите эту коробочку? Это походный набор Коггинса. Там у него кислота. Да, кислота, - мечтательно повторил он. - А еще всякие металлические предметы, которые можно раскалить, и тогда они становятся красными и очень-очень горячими.
Томми печально покачал головой.
- Диагноз ошибочен, - пробормотал он. - Таппенс ошиблась. Это вовсе не история Хромого. Это история бульдога Драммонда, а вы - неподражаемый Карл Петерсон <Еще/>представителей криминального мира Дугласа Вэлентайна.>.
- Что за чушь вы там бормочете? - рявкнул Даймчерч.
- О, я вижу, вы не знакомы с классикой, - заметил Томми. - Печально.
- Дурак несчастный! Будешь ты делать что тебе говорят или нет? Мне что, сказать Коггинсу, чтобы доставал инструмент и начинал?
- К чему такая спешка? - отозвался Томми. - Разумеется, я сделаю все что нужно, если только вы объясните, что именно. Не думаете же вы, что мне нравится быть разделанным и поджаренным на решетке как филе палтуса? Ненавижу, когда мне делают больно.
Даймчерч посмотрел на него с презрением.
- Боже! Что за трусы эти англичане!
- Здравый смысл, дружище, обычный здравый смысл Ну ее, вашу кислоту! Давайте-ка перейдем к делу.
- Мне нужно письмо.
- Я уже сказал, у меня его нет.
- Это мы знаем, знаем также, у кого оно есть. У девчонки.
- Очень может быть, что вы и правы, - согласился Томми. - Она могла спрятать его в сумочку, когда нагрянул ваш приятель Карл.
- Так вы не отрицаете! Умно! Ну хорошо, сейчас вы напишете этой, как вы ее называете, Таппенс записку с просьбой немедленно принести письмо сюда.
- Я не могу... - начал Томми, но закончить не успел.
- Не можешь? Сейчас поглядим. Коггинс!
- Господи, до чего ж вы нетерпеливы. Дождитесь хотя бы конца фразы. Я говорил, что не могу сделать этого со связанными руками. Я, черт побери, не клоун, чтобы писать носом или локтями.
- Так вы согласны написать?
- Конечно. Только об этом и толкую. Из кожи лезу, чтобы быть любезным и услужливым. Вы же, конечно, не причините вреда Таппенс? Уверен, что нет. Она такая хорошая!
- Нам нужно только письмо, - заявил Даймчерч с исключительно неприятной ухмылкой и кивнул своему верзиле напарнику.
Коггинс опустился возле Томми на колени и развязал ему руки. Томми помахал ими в воздухе.
- Гораздо лучше, - заявил он. - Может, любезный Коггинс принесет мне ручку? Она, кажется, на столе. Среди прочей мелочи.
Коггинс угрюмо принес ручку и листок бумаги.
- Думайте, что пишете, - угрожающе посоветовал Даймчерч. - Тут приходится полагаться на вас. Но если что - смерть, и смерть мучительная.
- В таком случае, - заметил Томми, - я буду очень стараться.
Подумав немного, он быстро набросал записку.
- Так пойдет? - спросил он, протягивая готовое послание.
"Дорогая Таппенс, Не могла бы ты срочно занести мне то голубое письмо? Нужно расшифровать его здесь и сейчас. Срочно.
Твой Фрэнсис".
- Фрэнсис? - удивился фальшивый инспектор, поднимая брови. - По-моему, она вас звала не так.
- Поскольку мои крестины вы пропустили, - заявил Томми, - то вряд ли можете знать, мое это имя или нет. Думаю, портсигар, который вы вытащили из моего кармана, - хорошее подтверждение тому, что я говорю правду.
Даймчерч подошел к столу, взял портсигар и, прочтя гравировку "Фрэнсису от Таппенс", криво усмехнулся и положил его обратно.
- Приятно видеть столь разумное поведение, - заметил он. - Коггинс, отдай записку Василию. Он сторожит снаружи. Скажи, пусть отнесет немедленно.
Следующие двадцать минут тянулись очень неспешно, а последующие десять - и того медленнее. Даймчерч расхаживал по комнате, и тучи на его лице все сгущались. Наконец он угрожающе повернулся к Томми.