Читаем Виктор полностью

Было тепло, и верх кабриолета, доставшегося волей судьбы, совпавшей с прихотью носильщика, героям нашего повествования, был откинут. Извозчик оказался словоохотливым, и его рот всю дорогу не закрывался ни на миг. Виктор, не знающий ни слова по-немецки, пропускал его болтовню мимо ушей. Всё его внимание было приковано к сидевшей рядом Жозефине. Они держались за руки, а когда её ножка случайно касалась его ноги, по всему телу Виктора прокатывалась волна наслаждения.

Рядом с влюбленными Джеймс чувствовал себя «третьим лишним», и ему ничего не оставалось, как внимательно слушать извозчика. Периодически он пояснял по-французски, о чём идёт речь, но влюблённым это было не интересно. Они пребывали в мире из двух человек, и расширять его совершенно не входило в их планы. Разумеется, Джеймс понимал это, но продолжал для чего-то делать свои комментарии.

– Он говорит, что гордится своим городом, – переводил с большими сокращениями Джеймс. – Марбург – старинный и очень интересный город, привлекающий к себе внимание туристов со всего мира. Здесь есть основанный в 1527 году университет, замок начала XIV века, раннеготическая замковая капелла и церковь Элизабеткирхе второй половины XIII века. Он говорит, что небольшая экскурсия по всем этим местам практически ничего нам не будет стоить. Не желаете?.. Меня, впрочем, тоже больше интересует плотный завтрак и горячая ванна…

Но, несмотря на все эти, несомненно, достойные внимания предметы гордости марбургского извозчика, город с его полупустыми мощёными улочками, милыми, утопающими в зелени высоких деревьев домами больше напоминал большую ухоженную деревню, нежели город как таковой.

Зато гостиница, несмотря на своё совершенно непроизносимое название, оказалась более чем на высоте. Это было старинное четырёхэтажное здание с просторным вестибюлем, широкими, богато декорированными коридорами и великолепной лестницей, покрытой почти новым ковром.

Узнав, что Виктор и Жозефина – молодожены, хозяйка гостиницы, фрау Кеттлер, поселила их в «Королевском» номере практически за полцены. Номер включал в себя три большие комнаты, одна из которых была просторной спальней с огромной, словно купленной в стране великанов кроватью. Постельное бельё было новым, дорогим и идеально чистым. К спальне примыкала под стать ей ванная комната.

Джеймсу достался номер поскромней, но тоже со всеми удобствами.

Когда, приведя себя в порядок, друзья встретились в ресторане на первом этаже гостиницы, их ждал ещё один приятный сюрприз, а именно шикарный завтрак с бутылкой достойного шампанского за счёт заведения.

– У нас ещё более трёх часов. Вы как хотите, а я пойду прогуляюсь, – сказал Джеймс, посмотрев на часы. – Встречаемся в холле.

Влюблённым было не до прогулок. Вернувшись в номер, они занялись любовью с жадностью, которую порождало понимание того, что в любой момент их может ждать разлука.

Ровно в назначенный час с точностью чуть ли не до секунды в гостиничный ресторан вошёл мужчина, который сразу же привлёк к себе внимание всех посетителей. На вид ему было около двадцати пяти лет. Одет он был так, как подобает одеваться молодому джентльмену, и в этом смысле он ничем не выделялся среди окружающих. Но в его походке, в манере держать голову, во взгляде был тот самый вызов, который можно наблюдать у хищников и у совершенно отчаянных, не останавливающихся ни перед чем людей. Не обращая ни малейшего внимания на метрдотеля, он направился прямым ходом к столу, за которым пили кофе герои нашего повествования.

Не удостоив их даже намеком на приветствие, он без малейших церемоний сел за стол.

– Вы точны, как лучшие швейцарские часы, – сказал ему Джеймс.

– Надеюсь не настолько, чтобы сажать меня под замок в палате мер и весов, – ответил он, скривив рот в зверином оскале.

– Какие новости?

– Боюсь, что вам они не понравятся. Кто-то отправил нашего приятеля на тот свет.

– А мне он показался человеком, которого не так-то просто заставить сказать жизни прощай.

– Увы, в наши дни никому нельзя верить. Особенно тем, кто норовит носить внушающее выражение лица.

– Это точно. Вам удалось уже что-нибудь выяснить?

– Некто неизвестный пришёл к нему вчера вечером и убедил открыть ларец.

– Идиот, я же ему говорил! – слишком громко для ресторана воскликнул Джеймс.

– А потом, чтобы замести следы, этот некто поджёг усадьбу.

– У вас есть предположения, кто бы мог это сделать?

– Я не торгую предположениями. Когда что-либо будет известно, я вам сообщу. А теперь извините, но меня ждёт встреча, на которую было бы опрометчиво опаздывать.

Сказав это, он так же бесцеремонно встал и, не обращая ни на кого внимания, пошёл прочь.

– Какой жуткий тип, – заметил Виктор, когда тот вышел из ресторана.

– Ну что ты, – ответила Жозефина, – он – вполне милейший человек, весьма, кстати душевный.

– По нему этого не скажешь.

– Таким образом он пытается не привлекать к себе лишнего внимания.

– Странный, должен сказать, способ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зеркало Пророка

Габриэль
Габриэль

«Габриэль» – первый роман из серии «Зеркало Пророка». Действие разворачивается в Шотландии 18–19 веков. Главный герой романа, Габриэль Мак-Роз в 12 лет лишается родителей, которых убивают в собственном доме подосланные братом герцога Корнуэльского убийцы. В тот же день погибает и сам герцог, а в его смерти обвиняют родителей Габриэля. Мальчику чудом удается спастись. Чтобы выжить, он отправляется в Эдинбург, где становится секретарем главаря преступного мира.Позже, уже повзрослев, он узнает от спасшего его в детстве жреца друидов о том, что его судьба связана с неким Зеркалом Пророка, которое требует от него не только вернуть доброе имя семьи и отомстить убийцам, но и обрести лицо. В истории Габриэля достаточно приключений, изящного юмора и мистики.

Валерий Михайлов , Валерий Николаевич Михайлов , Илона Николаевна Звягина , Тимур Шакиржанович Касымов

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Романы

Похожие книги