Читаем Ветер пыльных дорог полностью

По правде говоря, ей хотелось рассмеяться. Они с Гериком так перепугались, думая, что увидели Смерть, а это оказался… какой-то проходимец! И так умело он вёл себя, что в её душу и доли сомнения не закралось.

Герик нехотя послушался её и выпустил парня. Но косу оставил при себе, с явным намёком держа её наготове.

– Кто ты такой? – повторила вопрос друга Матильда.

– Путешественник, – отвечал тот, дерзко оглядывая её с ног до головы. – Нарядился я так, чтобы спокойно добраться до Ренна. И не прогадал: едва услышав скрип колёс, все бросались от меня в противоположную сторону. Но не вы.

Он подозрительно осмотрел обоих, затем пошарил руками на дне телеги и достал оттуда верхнюю одежду. Многозначительно глянув на неё, он стал одеваться. Матильда только сейчас поняла, что смотрела и говорила с чуть ли не полностью обнажённым парнем. Впрочем, в окружающей тьме сложно было что-то толком разглядеть.

– Зачем ты сказал, что я ещё долго проживу? – поинтересовалась Матильда, с любопытством рассматривая его.

– Искал повод для того, чтобы ты подошла поближе и я смог рассмотреть тебя получше, – широко улыбнулся тот, подмигнув ей.

– Я тебя этой косой… – начал Герик, угрожающе поднимая орудие смерти.

– Как ты осмелел-то! – присвистнул парень, явно не испугавшись. – А не так давно едва в штаны не наложил при виде меня.

– При виде Анку, – прошипел Герик.

– Стой, Герик, – положила руку на плечо друга Матильда, предотвращая любые его действия в сторону насмешника. – Не обращай внимания. Пускай едет дальше. Но, – повернулась она к парню, что приглаживал свои взъерошенные и торчащие в разные стороны чёрные волосы, – зачем тебе постоялый двор? Перепугать всех до смерти хочешь?

– Я решил, что пора заканчивать это представление, – деловито ответил ей он, поднимая с земли парик и шляпу. Парик он бросил в телегу, а шляпу нахлобучил на голову. – Ренн уже не так далеко.

– Пять дней, если пешком, – сказала скорее самой себе Матильда.

– Так вы тоже в Ренн? – обрадовался парень.

Он хлопнул свою клячу по худому боку, а потом, взяв её за уздечку, развернул и повёл к тому месту, где собирались заночевать Матильда и Герик.

– Эй-эй-эй, – остановил его Герик, встав перед ним с косой. – Куда это ты направился?

– Ну, разве не очевидно? Мы пойдём в Ренн вместе!

Матильда только рот открыла от такой наглости. Герик, однако же, не задумываясь, перебил:

– Ты нам не нужен, так что проваливай.

Парень внимательно посмотрел в лицо Герика, будто проверяя, выдержит он его взгляд или нет, потом пробежался глазами по Матильде с головы до ног.

– Я понимаю, – наконец сказал он, – что вдвоём-то вам лучше, зато со мной будет безопаснее. Я могу и дальше притворяться Анку, если хотите.

Матильда задумалась. И впрямь, удачно он придумал эту затею с Анку. Может быть, те воины и не суеверны, однако же, они всё равно ищут двух путников, а не трёх. Но стоит ли доверять этому парню? Он выглядел довольно безобидно, но всё же Матильда немного сомневалась.

Она подошла к его телеге и заглянула внутрь. Кроме волчьей шкуры и пращи в ней ничего больше не было. Она обернулась и посмотрела на парня, вопросительно приподняв брови.

– Шкура – подарок одной дамы в опасный путь, – объяснил он. – А праща на всякий случай. Так что, дадите мне уже пройти к огню? Я замёрз.

Матильда только сейчас и поняла, что тоже порядком замёрзла. Она поймала взгляд Герика, который яснее всяких слов говорил ей о том, чтобы она не соглашалась. Но Матильда решила принять этого парня в их небольшую компанию. В конце концов, они с Гериком будут следить за ним, чтобы не убил их чего доброго во сне.

– Хорошо. Иди к огню.

Герик нехотя отступил, пропуская его.

– Благодарю, прекрасная фея, – сказал притворщик и побрёл к огню.

Матильда и Герик двинулись следом за ним. По пути Матильда тихо объяснила другу, почему согласилась на предложение незнакомого парня, и Герик, хоть и был недоволен, согласился, что в какой-то мере это разумно.

– Но я ему не доверяю, если хочешь знать, – добавил он, перехватывая в другую руку косу, – глаз не сомкну сегодня ночью.

– А следующей ночью я, – кивнула Матильда.

Парень привязал клячу к дереву неподалёку от костра, затем уселся прямо перед пламенем и протянул к нему руки, блаженно вздыхая. Герик и Матильда устроились напротив, не спуская с него настороженных взглядов. Парень, немного отогревшись, поднял голову и посмотрел на них.

– Меня Пьером зовут, – жизнерадостно промолвил он, – а тебя, красавица?

– Матильда. А это Герик…

– О, какое прекрасное имя. Я однажды знавал одну Матильду…

Герик вспылил:

– Хватит болтать не по делу. Рассказывай давай о себе.

– В легендах обо мне уже всё рассказано, – величаво махнул он рукой, заставляя Матильду и Герика обменяться понимающими взглядами. – А вообще, чего рассказывать? Кто такой и куда путь держу – вы уже знаете. Лучше вы про себя расскажите. Сбежала из родительского дома? – предположил он, обращаясь к Матильде. – Ради вот этого Герика? Так себе вкус у тебя, я скажу.

Перейти на страницу:

Похожие книги