– Я проехал всю Европу, чтобы добраться до Венеции и донести до нее волю моей королевы, из-за одного человека – Отелло. По всему свету легенда о мавре, который спас ваш город, – пролог к могуществу вашей империи. Кто станет перевозить свои товары венецианскими судами, отправлять своих солдат воевать за Венецию, если Венеция не может сама защитить свои суда? Весь мир знает, что хребет могущественного военного флота Венеции – этот блистательный адмирал, мавр, Отелло, кто спас жителей от генуэзцев при пятикратном численном преимуществе последних. Во всех известных нам краях князья произносят имя Отелло безотрывно от имени Венеции и видят честь города в его мече. Брабанцио вам говорит, что Отелло – не венецианец, а я вам скажу, что без Отелло Венеции бы не было. Мавр – венецианец потому, что он отец Венеции. Он подарил ей жизнь. И даже сейчас, когда ветры бед дуют в иных морях, вы призываете мавра защитить ваш город. Неужто вы подлы настолько, что станете хвалиться своим городом законности, своей республикой,
В зале повисла тишь, сенаторы заерзали. В глазах Брабанцио пылала ненависть. Ко мне. Я разыграл против него его же карту – войну. Этот блядский Крестовый поход, который он так настойчиво лоббировал, но так и не смог протащить через совет. Я швырнул это ему в лицо:
– А дурак дело говорит, – сказал Брабанцио дож.
Монтрезор, казалось, весь усох, неистовая ярость в нем уступила место изможденности. Пред нами теперь стоял побежденный. Шаркая ногами, он доволокся до Отелло и Дездемоны, вложил руки одного в руки другой и придержал их в этом союзе.
– Ну, бог с вами![112] У меня есть еще одна дочка, а эта – ваша, так уж и быть, а мне она больше не дочь.
Из глаз Дездемоны хлынули слезы, и она уткнулась лицом в плечо мавру.
Дож спустился со своего помоста и обнял новобрачных.
– Венеция благословляет ваше бракосочетанье и объявляет Отелло венецианцем – отныне управляют им и его защищают все законы республики. – Затем отпустил пару и сделал шаг назад. – Но празднованье вашей свадьбы мы отложим, храбрый наш Отелло, ибо сейчас вам надлежит быстро переместить наши силы на Корсику. Нам поступили сведенья, что генуэзцы намерены двигаться на Бастию, наш тамошний порт, и вы должны их отвратить.
– Я отправлюсь туда, ваша светлость, но прошу отвесть жене удобное жилище, дать содержанье и назначить штат, приличные ее происхожденью[113].
– Так нельзя ль ей жить у своего отца? – спросил дож.
– Я не согласен[114]. Под моей крышей ей теперь не рады, – пробурчал Брабанцио.
– Тогда, быть может, ваша светлость найдет ей комнату в своем дворце? – сказал Отелло.
Дездемона отклеилась от мавра, сердито глянула на отца и обратилась ко всему собранию:
– Светлейший дож, склоните благосклонный слух к моей искренней речи, и пусть ваш голос окажет поддержку моей простоте[115], – произнесла она. – Я тоже имею право голоса в решении моей судьбы. Ибо я тоже венецианка. Я полюбила мавра, чтоб везде быть вместе с ним. Стремительностью шага я это протрубила на весь мир. Я отдаю себя его призванью, и храбрости, и славе. Для меня краса Отелло – в подвигах Отелло. Мой жребий посвящен его судьбе, и мне нельзя в разгар его похода остаться мирной мошкою в тылу. Опасности милей мне, чем разлука[116]. Я еду на Корсику с ним.
– Но, любовь моя, – возразил Отелло. – Мне придется отправиться скоростной галерой – отплытье в эту ночь[117], – а галера – корабль военный, где нет помещенья для жены. Кроме того, мы времени покорствовать должны[118], и нужда в спешке не даст тебе достаточно времени, дабы собрать вещи.
– Я провожу ее на Корсику, – раздался голос из толпы. Вперед вышел Яго.
– Но будут и другие битвы, Яго, – ответил мавр. – Ты понадобишься здесь, в Арсенале – распределять экипажи по кораблям.
– Я свою жену отправлю, чтобы служила Дездемоне, – и так прослежу, чтобы она вернулась в ваши объятья на Корсику. Вы ее знаете, Дездемона.
Дездемона сжала руку Отелло.
– С Эмилией встречались мы, это правда. Она природой обладает доброй и будет мне хорошей компаньонкой.
– Быть по сему[119], – сказал мавр. – Кассио, готовь пять быстрых кораблей. Отплываем на Корсику с приливом. – После чего мавр повернулся к совету. – Синьоры, я вас благодарю за вашу веру и за эту даму. За то и за другое отвечаю жизнью.
Он предложил руку Дездемоне, и та, поворачиваясь идти за ним вон, одними губами промолвила мне: «Спасибо», – и улыбнулась.
Я остался стоять посреди залы – как бы не при делах больше, мне показалось, поэтому я изящно взмахнул Куканом – отметить свой сход со сцены – и направился к дверям.