— А ты уверена, что без протекции моего отца всё ещё вправе называть себя леди? Что до твоего имени — кому ты уже отдала право называть себя просто Майри? — Он улыбнулся ещё неприятней. — Не отвечай. Я и так знаю: конечно, Дэбрэ. Ты, содержанка башмачника, посмевшая мне хамить.
Софи кашлянула, привлекая к себе внимание.
— Четверть часа уже истекли, — сказала она. — Боюсь, что вынуждена просить вас покинуть дом. Господин в письме дал чёткие указания о продолжительности визита.
Вилару такая постановка вопроса не понравилась.
— Смеешь мне указывать на дверь, женщина?
— Ни в коем случае, — вмешалась я, сделав шаг вперёд, закрывая Софи. — Софи всего лишь исполняет приказания господина. Думаю, будь тут виконт Дэбрэ, мы бы и слова не услышали про башмачника и его содержанку. А если бы услышали, то виконт первым указал бы на дверь человеку, позволившему себе подобные высказывания. Простите нам наше нежелание терпеть оскорбления в адрес хозяина дома, когда он отсутствует и сам не может себя защитить. Думаю, вам стоит уйти, виконт, — я слегка наклонила голову и тотчас выпрямилась. — Прошу вас со всем уважением.
Гнев Вилара стал почти осязаемым.
Не знаю, на что мы рассчитывали. Две женщины против молодого сильного мужчины. Служанка и заключённая против сына герцога. Как из ситуации выкручиваться, я не знала, но до чего же хотелось поставить этого хама на место.
Глава 17. Ржавый гвоздь
Хаму легко побеждать тех, кто слабей, или тех, кто не желает опускаться до его уровня. Но он быстро поджимает хвост, когда ему противостоит противник с зубами.
Софи как-то по-особому цокнула языком, и из коридора через приоткрытую дверь внутрь гостиной зашёл чёрный пёс размером с телёнка. Далеко не пошёл, сел сразу же возле двери. Дышал шумно, ему наверняка было жарко. Ещё бы, даже зимой такую шубу увидишь не на каждой собаке. Густая совершенно чёрная шерсть лежала волнами, блестела там, где её касался солнечный свет. Пёс выглядел одновременно и очаровательным, и очень опасным — для того единственного человека в комнате, с которого не сводил внимательных карих глаз.
Вилар тоже заметил собаку. Понял, что означало появление пса, намного лучше, чем я, имеющая возможность только догадываться.
— Не стоило утруждаться, — сказал Вилар с кривой усмешкой. — Я бы и сам ушёл, даже лишней минуты тут не остался. Я терплю своё нахождение здесь только из-за Катарины… Сестра, ты идёшь? Смотри-ка, нас выгоняют. Кому расскажи — не поверят.
Катарина не ответила. Я слышала её сдавленное дыхание и подавленные всхлипы. Но даже не оглядывалась, смотрела то на Вилара, выглядящего так, будто он поверх изящного костюма надел невидимые доспехи, то на жарко дышащего пса — спокойного, уверенного в своих силах.
— Про сестру Катарину таких указаний от господина не поступало. Она может оставаться здесь столько, сколько захочет, — сказала Софи и низко поклонилась виконту. — Прошу нас простить. Мы не держим дворецкого. Бренан — обученный хартман, он здесь лишь для того, чтобы вас проводить.
Услышав своё имя, пёс встал, вильнул пушистым хвостом. Он дышал ртом, что позволяло рассмотреть не только длинный розовый язык, но и клыки — выдающегося размера. Предложи мне пойти куда-то с настолько зубастым проводником, я бы не сделала в его сторону даже шага.
Вилар, как мне кажется, думал нечто подобное. Возможно, он боялся собак. Хотя и старался не показывать страх, но напряжение в плечах его выдавало.
Я сделала то, что сделала, не потому, что пожалела его или решила простить его хамское поведение. Мне захотелось сгладить момент. Враги никому не нужны, ни Дэбрэ, ни особенно тем, кто в этом мире без года не то что неделя, а всего-то вторые сутки.
— Нет-нет, — сказала я. — Разве можно поручать виконта… м-м… Бренану?
В последний миг я удержалась от того, чтобы назвать собаку собакой. Мало ли. Я не знала этого мира, а вдруг Бренан никакой не пёс, а, например, оборотень, как в фантастических фильмах и сказках? Он явно понимал, что вокруг него говорят. Его сообразительность поражала.
Софи моё вмешательство не понравилось, но она не могла возразить. Разумеется, виконтов не поручают собакам, даже если они — оборотни. Последнее — лишь моя версия, не факт.
— Виконт Вилар, позвольте мне проводить вас до кареты, — предложила я. — Софи пока присмотрит за вашей драгоценной сестрой.
Вилар принял моё предложение, как мне показалось, с некоторым облегчением. Он всё ещё строил из себя оскорблённого в лучших чувствах подростка, но перестал казаться ощетинившимся ежом.