— ПОКА НЕ ПОЗДНО, ТЕБЕ ЛУЧШЕ ЗАМОЛЧАТЬ.
Мерлин осекся.
А я поднялась, чтобы выглядеть повнушительнее. И прошипела:
— О какой помощи ты тут рассуждаешь? Твой план строится на том, что я проведу поисковый обряд, потом отправлюсь за камнем, принесу его тебе. Ты сделаешь несколько пассов руками и был таков. То есть помощь нужна тебе. Ты, — Мой палец уперся магу в грудь. — Ты. Заносчивый источник проблем, сложностей и разрухи.
— Я…
— Я еще не закончила, — повысила я голос и постаралась, чтобы он звучал грозно. — Ты невыносимый наглый маг. Самовлюбленный индюк. Настолько зациклен на себе, что даже не слышишь, что тебе говорят. Ты выведешь из себя любого. Теперь я думаю, что те, кто привязал тебя к башне, обладали поистине ангельским терпением, потому что стоит тебе, Мерлин, открыть рот, как уже через минуту тебя хочется убить. Хотя не убили они тебя из-за того, что тоже были магами. Любите вы все усложнять.
Гнев начал спадать. И по привычке в любом самом неприятном явлении искать что-то хорошее, я отметила в Мерлине два плюса: породистую внешность и то, что любовником он был недурным. Но, понятное дело, этими размышлениями я с ним не поделилась.
Я пригладила волосы и тихо сказала:
— Все. Иди в башню и подумай о своем поведении. А у меня еще есть дела. Жизнь не вращается вокруг всяких болезных магов.
Мерлин поднялся.
— Я уйду, — сказал он, не делая попыток двинуться к двери. — Но перед этим хочу рассказать тебе одну притчу. Маг шел по дороге и увидел в кольце огня змею. Пламя подбиралось к ней все ближе, и еще немного — и она бы сгорела. Маг пожалел змею и вытащил ее из огня. И что же случилось? Змея немедленно его укусила. Невольно маг разжал руку, и змея снова угодила в кольцо огня, но маг снова ее вытащил. И ты, конечно же, спросишь, зачем он так поступил?
Если бы я верила в существование богов, то я бы взмолилась.
— Нет, я не стану ничего спрашивать, — сказала я.
Взяла Мерлина за рукав и решительно потянула его к выходу.
— Мне нет дела до причуд магов. Скорее всего, маг сам устроил лесной пожар. Иначе с чего бы на ровном месте возникло огненное кольцо.
Мне почти удалось вытащить мага на улицу.
— Суть в том…
— Не хочу знать. Исчезни. Похоже, ты слабо изменился после слияния личностей.
Тут маг встал как вкопанный, и сдвинуть его с места не получалось.
— Я очень изменился, — возмущенно сказал он. — Даже не представляешь, насколько.
— Хм…
Мерлин назидательно поднял палец и начал вещать. Слова получались тяжелыми, как камни, и давили своей значимостью:
— В своем прошлом состоянии я бы не стал спрашивать твоего мнения, а сам бы разрушил защитный купол. Нилрем, обрети он магию, сначала разрушил бы купол, а потом вынудил принести камень. Но сейчас я понимаю, что нужно уважать твое решение, хоть оно и принято под влиянием эмоций и чувств.
Маг почти светился от самодовольства. Желание его проклясть сделалось нестерпимым. Ну почему, почему я решила прийти сюда? Нет бы уйти в горы с оборотнем. Мы бы навели уют в пещере, он бы охотился, готовил, выл бы на звезды…
Но вместо этого я не побоялась ступить на трудный путь.
— В башню, — рявкнула я. — И не путайся под ногами, пока я буду искать в библиотеке старикана, как отвязать одного зануду от башни.
— Хорошо, — улыбнулся Мерлин. — Приглашаю в мое скромное обиталище.
Стоило мне взглянуть на его широкую, радушную улыбку, как я поняла, что прокляну. Прямо перед тем, как выпровожу его из своего леса.
Глава 17. В башне
В башне оказалось полно всякого хитрого колдовства. Я никогда не бывала здесь достаточно долго, чтобы почувствовать на себе чудеса, созданные старым колдуном. Например, в библиотеке. Если слишком долго засидеться с книгой, на потолке начинали расти зеленые лианы. За несколько минут они спускались к самому креслу, зацветали яркими желтыми цветами и давали круглые зеленые плоды. Мы с Мерлином так и не поняли, фрукт это или овощ. На вкус — свежее ничто. Буквально. Не соленые, не горькие, не кислые и не сладкие. Никакие. Но при этом утоляли голод.
Почему чернокнижник не мог вырастить себе перекус повкуснее — загадка. А может, он просто не придавал значения тому, что ел.
Я перелистнула страницы увесистого фолианта и попыталась сосредоточиться на магических формулах и теоретических выкладках.
Проклятый автор писал так, как будто за каждое слово ему давали золотой, и объяснение самой простой колдовской техники приобретало вид цветистый и вычурный. Мне приходилось дважды, а то и трижды пробегать одну и ту же строчку, чтобы нацедить крупицу смысла.
Да еще Мерлин расхаживал туда-сюда. В маге действительно произошла перемена — он озаботился своим внешним видом. И, похоже, распотрошил шкаф с одеждой и теперь щеголял в лиловой мантии, расшитой мелкими звездочками, которые складывались в созвездия и являли собой точную карту небесных светил. Фасон устарел еще в прошлом веке. Но странным образом эта нелепая мантия шла Мерлину и придавала вид загадочный и чуточку романтичный. Как будто он сбежал с карнавала.