Спектакль игрался в конце 90-х. Галтины, начавшие свой путь
восхождения тогда, в 70-е, — рыцари наживы, обладатели туго на¬
битой мошны, — теперь управляли не поместьями, а губерниями,
министерствами, вершили дела государственные. Галтин на ис¬
ходном рубеже подъема российской буржуазии, вошедшей в 90-х
в полную силу. Ее время!
И опять же — воспеть бы громкую славу уму Варламова, его
исторической дальнозоркости, сознательной тяге к широким обоб¬
щениям. Да было бы невпопад, не в зачет, не по нему.
Иные авторы были недовольны «отсебятинами» Варламова,
тем, что он смеет переиначивать писаный текст роли. Но что
поделаешь, если актер чувствует «душу роли» тоньше и точнее
автора? Не вставлял же он своих слов там, где умри — лучше не
скажешь. Другое дело, когда авторское слово верно только при¬
близительно и может быть заменено верным точь-в-точь.
Тут Варламову — радость и приволье. Другому чуткому акте¬
ру — мука, ему — простор для творчества.
Взять того же Галтина.
«Перед спектаклем «Борцы», в котором Варламов и Комис-
саржевская играли в один из своих гастрольных приездов в
Вильну, — вспоминает А. Я. Бруштейн (в своей книге «Страни¬
цы прошлого»), — мне попалась эта пьеса, — она была напеча¬
тана в двух авторских вариантах в журнале «Театральная биб¬
лиотека». Память у меня была, как у всех подростков, острая,
прочитанное я запоминала наизусть целыми страницами.
Каково же было мое удивление, когда почти все, что произ¬
носил на сцене Варламов, игравший Галтина, прозвучало для
меня, как незнакомое. Ни в одном из напечатанных в журнале
двух авторских вариантов пьесы не было этих слов. Совпадало
обычно лишь начало реплики да кусочки в монологах, а все ос¬
тальное было не по тексту пьесы, хотя по смыслу вполне под¬
ходило.
Что же это было — третий вариант? Но почему текст, кото¬
рый произносил Варламов, был гораздо сочнее авторского языка,
довольно серого и «рыбьего»? Он подхватывал... опорные точки
монологов, а все остальное говорил своими словами. Но речь
его лилась так гладко, непринужденно, плавно, с такой спокой¬
ной свободой, что мысль об импровизации даже не приходила
в голову».
Роль Галтина так была освоена актером, была достигнута им
такая степень одинакового с ролью чувствования, что он мог в
каждую данную минуту с предельной точностью выразить душу
и мысль словом, идущим изнутри образа, иной раз, минуя ав¬
торскую подсказку, если она была не влюбе с образом, если не
была безоговорочно обязательна.
Не случайно среди большого количества ролей, отменно сы¬
гранных Сумбатовым-Южиным, затерялся Галтин, не оставил
памяти по себе. А в истории варламовской творческой работы
Галтин незабываем. Тут Варламов не просто актер, исполняющий
роль, но соавтор образа!
Одна из петербургских газет как-то кольнула Варламова за
отклонение от пьесы в какой-то роли. На другой день, узнав, что
газетчик ходит где-то за кулисами, обиженный Варламов поз¬
вал его к себе.
— Можешь пропечатать в газете то, что я тебе скажу?
— Пожалуйста, Константин Александрович.
— Ты вот прочитал пьесу, посмотрел спектакль и кричишь:
«отсебятина, отсебятина!» А я играю эту роль, может, в сотый
раз. Для тебя каждое слово звучит новостью, а мне оно уже при¬
елось, набило оскомину, от души воротит. Хочется немножко по-
разнообразить. Вот и невольно скажешь, чего в пьесе нет. Понял?
— Но ведь автор знает, как должен говорить его герой?
— А ежели я знаю лучше, чем... который писал?
Эти слова Варламова были напечатаны в «Петербургском ли¬
стке». Редко кто принял их всерьез. Считалось, что дядя Костя
чудит. А между тем, начав шуткой, Варламов заявлял о своем
творческом праве исправлять сказанное худо.
«Его так называемые «отсебятины», — пишет Ю. М. Юрьев,—
никогда не были «чужими», как у многих любителей прибавлять
на сцене от себя, где всегда чувствуется, что они говорят «не по
автору», что их слова чужеродные. У Варламова, наоборот, они
всегда сливались с текстом автора, как бы являясь дополнением,
развитием творчества самого автора — и иногда настолько удачно,
что иной автор, пожалуй, был бы не прочь признать варламовские
«отсебятины» за свой собственный текст!»
И чуть ли не теми же словами Б. А. Горин-Горяинов:
«Когда я или мои товарищи по сцене пользовались отсебяти¬
нами, это всегда сразу чувствовалось не только партнерами, но
и публикой. Это мешало, задерживало действие, раздражало.
У Варламова же они были как бы естественным дополнением
к развитию роли. Самовлюбленный автор, конечно, стал бы про¬