Читаем Вампиры [Vampire$] (ЛП) полностью

Они вспомнили. Феликс развернул моторхоум и они проплыли через залитый дождем город до его бара. Он беспокоился об Антваре. Он только один раз поговорил с ними до того, как присоединился к Команде, и он знал, что бывает с персоналом коктейль-лаунджа, когда никто не стоял у них над душой. У него было несколько довольно хороших людей, но все-же…

Черт, шел дождь! И гром и молния — ему потребовалось тридцать минут, чтобы пересечь город, все время с включенными фарами.

Это действительно похоже на ночь, подумал он, наконец дотянув до своей улицы.

Кот сидел у него за спиной, играя с детектором Карла.

— Эй, Феликс! Может быть я уволюсь, тоже, и напишу книгу.

— Умный ход, — сказал Феликс.

— Это будет все о геях вампирах.

Феликс нахмурился, Джек и Аннабель посмотрели друг на друга и застонали.

— Хочешь услышать название?

— Конечно. Что за название?

— «Зубная Фея,» — ответил Кот счастливым голосом, пока Феликс подгонял моторхоум к парадной двери Антвара и…

И детектор в руках Кота взбесился.

Биип-Биип-БИИП-БИИП-БИИП-БИИП…

…и Феликс резко дал задний ход с бордюра, нажал на газ и огромный моторхоум занесло под собственным весом, затем он рванул вниз по улице, в первую очередь отрываясь от хвоста.

Но Феликс не переставал жать на газ. Он знал, что это значит! Он знал! И он проделал этот кровавый прыжок!

— Феликс! — прокричал ему Джек через несколько кварталов. — Они не погонятся!

Нога Феликса колебалась над дросселем.

— Ты уверен?

— Конечно! Тормози эту штуку.

Феликс неохотно подчинился, притормозил, наконец, остановился у тротуара и повернул ключ зажигания. Затем он просто посидел, в молчании и под шум дождя, тяжело дыша, прежде чем он заговорил.

— Они нашли меня, — сказал он тихо.

Затем:

— Они знают меня, тоже. И они нашли меня.

Это хуже, чем ты думаешь Стрелок, подумал Джек Кроу. Знают тебя. Они нашли тебя. И они за спиной у тебя.

Но он этого не сказал. Он не сказал ничего. Он знал, что чувствовал Феликс. И он не мог не испытывать сочувствия.

Но ты сейчас здесь, Феликс, подумал он. Чтобы остаться.

Джек Кроу не знал, что чувствовал Феликс.

Феликс не знал, что он чувствует.

Он чувствовал… ничего, на самом деле. Пустота и оцепенение и…

Я знал, что это произойдет, думал он снова и снова.

Я знал это.

— Карл! — прошептал вдруг Кот.

— А? — спросил Заместитель.

— Если они думали, что достаточно, чтобы кто-то подождал в Феликсовом баре — на тот случай, что он будет там…

— Тогда они обязательно найдут кого-нибудь в доме, — закончил за него Джек. И он уже выпроваживал Феликса с водительского места.

— Одевайтесь, — сказал он им и начал заводить двигатель. — Мы отпустим леди.

— Карл! — прошептал Кот снова, почти неслышно. Он обернулся и взглянул на бледное лицо Аннабель.

Она, видимо, чувствует то же, что и я, подумал он.

Карл! Он совсем один там…

<p>Глава 24</p>

Детекторы сказали: нет вампиров.

Но они побывали там.

Феликс, облаченный в полную кольчугу, с галогенным крестом, сияющим на груди, и с Браунингом, приготовленным и взведенным, осторожно прошел через разрушенную дверь мастерской Карла и внимательно осмотрел разрушения.

О, Господи! Может быть они боги!

Оборудование было разбросано повсюду, перевернуто, валялось на боку, раздавлено. Верстаки были разбиты. Тяжелые деревянные ящики для упаковки лежали, как куча детских кубиков. Части обшивки потолка свисали почти до пола, вместе с проводкой, обвившейся вокруг них, как паутина.

Эта прозрачная, липкая слизь, бывшая у монстров вместо крови была повсюду, на полу, на стенах, капала с потолка и с кусков расколотых арбалетных болтов. Лужи расплывались смутными, воронкообразными узорами. Шире всего они растекались в дверном проеме, где концентрация была наименьшей. Но, когда Феликс, как и остальные, тихо шедшие позади, двинулся вперед по тому, что осталось от комнаты, крови вампиров становилось все больше и больше, огромными пятнами там и сям, где арбалетный болт расколол опрокинутое кресло. Когда они подошли к дальнему концу комнаты, к тому моменту, когда они добрались до забаррикадированного чулана, слизи на полу было так много, что было скользко ступать.

Карл Джоплин заставил их заплатить.

Они нашли его тело в чулане.

Он был раздавлен, скомкан, избит, изрезан, в одном маленьком уголке.

В слишком маленьком, подумал Феликс, об этом огромном теле.

Лицо Джека в ослепительном свете галогена выглядело расстроенным. Он был бледен и чрез чур напряжен и Кот, бедный, насмешливый Кот, выглядел намного хуже.

Удивление! Понял Феликс. Они выглядят такими удивленными!

Я полагаю, была его следующая мысль, они думали, что Карл всегда хотел сделать такое. Поэтому, они держали его в тылу. Потому…

Потому, что они так его любили.

Проклятье.

Тихо здесь, подумал он затем. Никто не говорит. Все двигаются так медленно и осторожно. Только звуки завывания бури, и даже они, наконец, начали утихать.

На сломанной столешнице было пятно черной желчи, выплюнутое монстрами, там, где они ранили Карла. Феликс начал искать что-нибудь, чтобы стереть его, но остановился.

Пусть они вернуться. Позвольте им вернуться и увидеть это.

Перейти на страницу:

Похожие книги