– Вряд ли он понимает, что происходит, – хмурясь, указала Аннабель. – И вряд ли ему есть дело.
– Да, вряд ли. Но все равно лучше сделать, как я сказал. Хорошо?
Она кивнула.
– Заметано. Езжайте.
Она шагнула прочь, остановилась, коснулась ладонью его щеки.
– Джек, ты уж поосторожней, – тихо попросила она.
Он на секунду онемел. Аннабель никогда раньше такого не делала. Но затем опомнился, устыдился, решил продемонстрировать сухую и саркастическую улыбку и пообещал:
– Как только, так сразу.
Аннабель улыбнулась в ответ, взглядом указала молчаливой Даветт на машину, и затем без лишних слов леди и лимузин укатили прочь.
Мужчины стояли и глядели вслед. Правда, не очень долго.
– …Ладно, народ, давайте снаряжаться, – тихо приказал Джек.
Он подошел к «блейзеру», вытащил кольчугу и принялся напяливать ее. Те, кто собирался с ним идти внутрь, Кот, Адам и Феликс, занялись тем же самым. Карл с помощником Томсоном глядели на них. Все молчали.
Джек быстро проверил снаряжение всей четверки, кивнул Томсону, тот достал из потайного кармашка на кобуре ключ и подошел к тому, что для посторонних выглядело садовым сараем за шерифским гаражом.
Но в сараях не бывает четырехдюймовой стальной двери с двумя засовами и цифровым замком. Оттуда помощник добыл ящик с двадцатью шашками слезоточивого газа военного образца и семь противогазов. Карл, Джек и помощник показали Коту с Феликсом, как подгонять маски и как вытаскивать чеку на шашках. Когда все все подогнали, то расселись по машинам и, с патрульной во главе, направились в центр города Клебурна, Техас.
У тюрьмы округа Джонсон их поджидали три патрульные машины и шесть полицейских в униформе, с разгрузкой, со шлемами и дробовиками.
– Черт возьми, какого хрена они пронюхали? – прошипел Джек.
– Они не пронюхали, – заметил помощник. – Мне пришлось сообщить им.
Сперва Джек не знал, что и сказать. А когда узнал, помощник не позволил.
– Мистер Ворон, спокойно! – рявкнул Кирк и добавил уже тише: – Перед тем как что-нибудь объявить, позвольте поговорить мне. С полицией Клебурна всё в порядке. Она не коррумпирована. Она не труслива – и не глупа. Людей убивают прямо на главной площади их города, полицейские ничего не могут поделать, майор нанимает тех, кто может, – и начальство запрещает полиции помогать им. Думаете, они не понимают, что дело нечисто?
Он смолк, перевел дыхание. Джек молча сидел и ждал.
– …Вот, я хорошо знаю этих шестерых, а они знают меня…
– Хочешь сказать, они на нашей стороне? – резюмировал Кот с заднего сиденья.
– Нет, сэр! – не сводя глаз с Джека, прошипел помощник. – Они вас не знают. По их понятиям, вы и можете быть причиной всего этого!
– Так на чьей они стороне? – спокойно осведомился Джек.
– На моей, – улыбнувшись, ответил Кирк.
– Сойдет и так, – ухмыльнувшись, согласился Джек. – Они присмотрят за нашими спинами, когда мы внутри?
– Присмотрят.
– Они знают, что мы собираемся делать?
– Знают.
– Они понимают, что следует делать, если мы не справимся?
– Понимают.
– Ладно, помощник шерифа. За работу!
По сигналу Джека Команда осторожно выбралась из машин на тротуар у тюрьмы и принялась собирать оборудование. Полицейские разговаривали только с помощником, и то очень тихо, так что Команда ничего не слышала.
Они не пытались никого арестовать либо потянуть время, но, похоже, просто охраняли вход.
– Кажется, нам повезло, – прошептал Кот Джеку.
– Ну да. Наш помощник крут.
– Бвана, ты же не думаешь завербовать его? – зло поинтересовался Кот.
– Не потребуется, – с нарочитым равнодушием ответил Джек. – Он вызовется сам. Ну… ты понимаешь, когда.
– Ну да, понимаю, – пробурчал Кот. – Когда мы выживем и будет к кому вызываться добровольцем.
– Правильно. А сейчас мы с Кирком пойдем внутрь и заберем нужное для работы.
– Хочешь, чтобы мы начали переливать кровь?
– Погодите, пока мы не вернемся. Помощник?
Кирк прервал разговор с парой полицейских.
– Готов?
– Готов.
С тем Кирк Томсон кивнул полицейским, зашел внутрь и арестовал всех, кого увидел.
Там было лишь четверо: двое за постом наблюдения за тюрьмой, один в глубине зала, за столом, тупо уставившийся на пишущую машинку, и последний, жадно пьющий из фонтанчика.
Все бледные, с пустыми глазами, слабые…
Рабы.
Это виднелось и в их лицах, и в позах, и в том, как они встали и обреченно, почти с облегчением позволили надеть наручники. Что-то похожее на сопротивление учинил только один с поста, бледный блондинчик лет тридцати по имени Дан, кинувшийся к красной кнопке, приклеенной к стене изолентой.
Джек перехватил его руку на пути к кнопке сигнализации и почувствовал, как от хватки гнутся кости в руке Дана. Тот заверещал так пронзительно, что Джек инстинктивно отдернулся и увидел, как на кисти мгновенно пухнет густо-фиолетовый синяк в форме затянутых в перчатку пальцев.
– Господи Боже! – прошептал Кирк.
Дан свалился на пол и скорчился, схватившись за синяк.
– Ты тоже видишь? – спросил Джек.
– Черт возьми, да! – заорал Кирк. – Да что с ним за чертовщина?
– Навскидку, я бы сказал, что большая потеря крови.
Тогда Дан заплакал.