Читаем "В" - значит вторжение полностью

Я спустилась, вышла из здания и села в машину. Посидела немного, держа руки на руле, обдумывая свои возможности. Посмотрела на часы. Было почти одиннадцать. На данный момент я ничего не могла сделать. Нужно было ехать к Гаффи. Так что я повернула ключ зажигания и отправилась в Колгейт.

<p>24</p>

Солана

Воскресным утром Солана стояла в кухне и толкла пестиком пригоршню таблеток. Это было новое снотворное, которое продавалось без рецепта, и Солана купила его вчера. Она любила экспериментировать. Старик в данный момент был усыплен, и она воспользовалась моментом, чтобы позвонить Другой, с которой она последний раз разговаривала до Рождества. Занятая сначала праздниками, а потом уходом за стариком, Солана не особенно вспоминала о ней все это время. Она чувствовала себя в безопасности. Она не думала, что прошлое может как-то ее настигнуть, но считала, что не повредит на всякий случай держать руку на пульсе Другой.

После обычного банального разговора Другая сказала:

— Случилась очень странная вещь. Я была недалеко от «Дома восходящего солнца» и зашла повидать наших. Там новая женщина-администратор, и она спросила меня, как мне нравится моя новая работа. Когда я ответила, что сейчас не работаю, а только учусь, она странно на меня посмотрела. Я даже не могу сказать, насколько это было странно. Я спросила, что не так, и она ответила, что приходил частный детектив и проверял меня для работы

личной сиделки. Я сказала, что она ошиблась, и я не работаю сиделкой.

Солана закрыла глаза, стараясь понять, что это значит.

— Она, наверное, ошиблась, приняв тебя за кого-то другого.

— Я тоже так подумала, но она достала папку и показала записи, которые сделала тогда. Там была даже визитка той женщины.

Солана испытала странное чувство отстраненности и постаралась сфокусироваться на информации.

— Женщины?

— Я никогда не слышала ее имени и не помню его, но мне не нравится идея, что кто-то расспрашивает обо мне.

— Мне нужно идти. Кто-то стучит в дверь. Позвоню тебе позже.

Солана положила трубку. Она чувствовала, как сердце колотится в груди. Ее очень настораживал факт, что молодая женщина из соседнего дома сует нос в дела, которые ее не касаются. Открытие было очень неприятным, но она не могла сейчас сидеть и думать об этом. У нее были другие дела. Она назначила встречу в художественной галерее, где она надеялась сбыть картины, которые нашла в первый же день своего появления в доме. Она ничего не понимала в живописи, но рамы были красивыми, и она надеялась заработать некоторую сумму. Она изучила желтые страницы и выбрала пять или шесть галерей в шикарных районах города. Как только Крошка помог ей погрузить картины в багажник, она уехала, оставив Крошку присматривать за мистером Вронским.

Солана съехала с шоссе и поехала по Олд Кост роуд, которая проходила через часть Монтебелло, известную как Лоувер Виллидж. Ничего даже отдаленно похожего на деревню там не было.

Там были заведения высшего класса: одежда на заказ, дизайнерские магазины, офисы архитекторов и офисы по продаже недвижимости, с цветными фотографиями домов за десять-пятнадцать миллионов в окнах. Солана заметила галерею в центре линии магазинов. С парковкой было сложно, и она дважды объехала квартал, пока нашла место. Открыла багажник и достала две из шести картин, которые привезла. Обе были в богато украшенных рамах, и она была уверена, что золотые листочки настоящие.

Сама галерея была скромной, длинная и узкая, ни ковра, ни мебели, кроме дорогого старинного стола, со стульями по бокам. Освещение было хорошим, привлекавшим внимание к картинам, развешенным по стенам. Некоторые выглядели не лучше, чем те, которые она принесла.

Женщина за столом подняла голову и взглянула на нее с приятной улыбкой.

— Вы, должно быть, мисс Тасинато. Я — Кэрис Мамфорд. Как ваши дела сегодня?

— Хорошо. У меня назначена встреча с владельцем, чтобы поговорить о картинах, которые я хочу продать.

— Я владелец. Почему бы вам не присесть?

Солане было немного стыдно из-за ошибки, которую она сделала, но откуда ей было знать, что кто-то такой молодой и привлекательный может владеть таким дорогим и стильным заведением. Она ожидала, что это будет напыщенный мужчина постарше, которым легче манипулировать. Она неловко поставила картины, не зная, как продолжать.

Мисс Мамфорд встала и обошла вокруг стола.

— Не возражаете, если я взгляну?

— Пожалуйста.

Она подняла бОльшую из картин и пронесла ее через комнату. Прислонила ее к стене, потом вернулась за другой картиной и поставила ее рядом. Солана увидела, как изменилось выражение лица женщины. Она не могла прочесть эту реакцию и испытала момент беспокойства. Для нее картины выглядели нормально, но, может быть, владелица галереи сочла их плохими.

— Как они к вам попали?

— Они не мои. Я работаю на джентльмена, который надеется их продать, потому что ему нужны деньги. Его жена купила их много лет назад, и после ее смерти они ему не особенно нужны. Они стояли в свободной комнате, просто занимали место.

— Вы знаете этих двух художников?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинси Милхоун

Убийца с нежными глазами
Убийца с нежными глазами

Джейсон Сэтлоу — известная американская писательница, прочно завоевавшая в последние годы сердца любителей остросюжетного жанра-детектива. Самые престижные премии в этом жанре присуждаются ее увлекательным романам, насыщенным насилием, убийствами и романтической любовью. Сексуальная загадочная блондинка, в поведении которой что-то не поддается логике. Ночь, кровавый след, который тянется за маньяком-убийцей, 102 этаж небоскреба, смертельная схватка на крыше и труп, лежащий внизу… Пожар или поджог произошел на крупнейшем в городе складе? Этот вопрос расследует частный детектив Кинзи Миллхоун. Когда развязка близится к концу она взрывается на бомбе, подложенной в квартире. Госпиталь, лечение и она снова ведет расследование. Опять взрыв, кажется, что этому не будет конца…

Джейсон Сэтлоу , Сью Графтон

Крутой детектив / Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика