Читаем В тени Нотр-Дама полностью

— Но я не хочу упрекать вас, это позволено только нашему Высшему Судии. Вчера весь Париж превратился в сумасшедший дом. Вы слышали, что мэтр Аврилло, al mosenier ordo sancti benedicti coelestinensis[23], был убит самым бесстыдным образом? Ко всему прочему — еще и во дворе Гран-Шатле, на глазах у прево! Если такое могло произойти, где же тогда христианин должен чувствовать себя в безопасности, спрашиваю я вас?

Я не знал ответа, да он мне был безразличен. Совсем другие вопросы, как сильный град, стучали в моем мозгу. Следствием снова стала головная боль. И я чуть не задохнулся от неожиданного приступа страха. В этом холодном, суровом январе мне стало жарко как в солнечный июльский день, и я почувствовал капли пота на своем лбу.

Я был убийцей мэтра Аврилло!

Нет, конечно, это был не я, Господь мой свидетель! Я же хотел спасти целестинца. Но кто мне поверит? Как друга нищих, очевидного для других и самого догадывающегося об этом, меня подозревали и преследовали. Знали ли преследователи меня в лицо, даже мое имя? Но как это случилось, что я невредимый лежу в Отеле-Дьё, прямо под башнями собора Парижской Богоматери? Я чуть было не спросил об этом монахиню, однако соображение, что отправляю себя сам под нож, заставило меня промолчать.

— Что с вами, месье, упадок сил? — монахиня приложила платок к моему лицу и велела одной из послушниц, одетых в белое, принести крепкий куриный бульон.

— У меня закружилась голова при мысли, что могло произойти со мной вчера ночью, — объяснил я и ничуть не солгал при этом. — Убийство брата ордена! Убийца известен?

— Нет, только человек, который убил мэтра Аврилло. — Я изобразил удивление:

— Разве это не одно и тоже? Монахиня покачала массивной головой:

— Смерть облата вызвала понесшая лошадь мэтра Жиля Годена, нотариуса в Шатле. Без сомнения, почтенный муж выше всяких подозрений.

— Без сомнения, — пробормотал я и подумал, о мрачном всаднике на белом в яблоках коне, который всего лишь сбил с ног мирянина и напоследок обвинил меня в убийстве.

— Вина в смерти мэтра Аврилло падает не на него, а на нищего из толпы, которая присоединилась к процессии фламандских послов. Мессир Годен отлично видел, как нищий толкнул бедного Аврилло ему под лошадь. Потом этот сын дьявола скрылся в темной ночи, — при упоминании злодея монахиня-августинка поспешно осенила свою грудь крестом.

— И его не смогли поймать?

— Нет, месье. Возможно, правы те, кто утверждает, что в День волхвов не только небо, но и ад открывается, чтобы выпустить демонов в мир и закрывается снова в полночь, — она снова перекрестилась. — Убийца остался непойманным. В погоне за ним королевские лучники схватили другого сына Сатаны.

Послушница принесла суп и протянула его монахине, которая поставила миску с водой и положила платок на качающуюся скамеечку, чтобы покормить меня с грубой деревянной ложки. Приятное тепло растеклось по моему желудку, давно лишенному еды. И мой рот наслаждался вкусом птичьего мяса, свиного сала, гороха и молока, сдобренным яйцом, инжиром и шафраном.

Лишь когда последняя ложка вкусного супа была проглочена, я спросил:

— Кто этот сын Сатаны, которого схватили лучники?

— Дьявол из собора Парижской Богоматери, горбун! — прошептала она с широко раскрытыми глазами и снова, как я едва мог видеть, осенила себя крестом.

— Квазимодо, — пробормотал я и вспомнил странный ночной эпизод, в котором перемешались прекрасная цыганка, поэт Гренгуар, Квазимодо и его закутанный в плащ спутник.

— Вы его уже знаете, хотя недавно в Париже?

Я прикинулся дураком, однако чуть не выдал себя. Пришлось поспешно ответить:

— Я был во Дворце правосудия, когда звонаря выбрали Папой шутов.

— Позор! Бесстыдство! — заругалась монахиня. — Такое злое создание выбрать Папой — пусть даже шутов, — это насмешка над нашим святым Папой в Риме. Этот Квазимодо одержим злыми духами. Он доказал это, когда вчера вечером попытался украсть девушку. Мне не хочется даже думать о том, для какого жестокого, бесстыдного ритуала ему была нужна жертва, — ее изборожденный морщинами лоб и глаза, заблестевшие и отведенные в сторону, выдали, что монахиня как раз основательно размышляла над этим.

— Собственно откуда вы знаете, достопочтенная сестра, что этот Квазимодо — сын дьявола?

— Ну, сами посмотрите на него! — ответила она тоном глубокого убеждения. — Его дикость и его сверхчеловеческая сила свидетельствуют об этом. Вам надо было видеть, как Квазимодо карабкался по фасаду Собора, словно церковь была деревом, а он — обезьяной на ветках. Он играет большими колоколами, словно они котята. И его уже видели во многих местах Собора в одно и то же время!

— Да, это действительно доказательство, — сказал я робко, вопреки рассудку. Прошлым вечером я убедился, как легко ложные обвинения могут превратиться в кажущуюся истину. — Если этот Квазимодо такой чертовский парень, почему его тогда терпят в соборе Парижской Богоматери?

— Потому что он доверенное лицо архидьякона, — ответила сестра с приглушенным голосом и беспокойным взглядом, словно боялась, что ее могут подслушать.

Перейти на страницу:

Похожие книги