– Гениальный сон, ваше величество! Сон в руку!
Болдуин сел на кровати и поковырял в носу.
– Ваше величество, – сказал главный придворный, державший под мышкой папку. – Накопились важные государственные дела. Вы всё спали и спали, а дела всё копились и копились, – пошутил он с угодливой улыбкой.
– Никаких дел, – сказал Болдуин, – вы слышали: никаких дел! Я рождён не для того, чтобы обременять себя делами! Я жив и здоров – это первое и последнее дело всего королевства!.. Песню, любимую – живо!
Болдуин дирижировал, фальшиво подпевая.
В этот момент в королевскую спальню вошёл Фабрео. Негодяй был одет в парчовый камзол. На его груди сверкали ордена.
– Скорее уберите этот придворный сброд, – потребовал Фабрео. – Есть важные дела!
– Кыш, – король брезгливо замахал пальцами на придворных. – Кыш, кыш отсюда! Фабрео пришёл с делами. С делищами, с делишками! Это его делишки и делища, а не мои!..
Придворные вышли, прикрыв за собой двери. Фабрео заходил по залу, заложив руки за спину. Громоздкий Болдуин поворачивался за ним всем своим телом.
– Я знаю, ваше величество сегодня вечером устраивает танцы! Но это безобразие!.. Королевство переживает тяжёлые времена, и король должен вникать во все дела!
– Не кричите на меня, – капризно сказал Болдуин. – Я позволил вам отнять у себя все права. Действуйте, как вам заблагорассудится! Только не действуйте мне на нервы!
– Силы наши будут подорваны, если вы не станете мне помогать! Положим, я завтра буду участвовать в сражении! Допустим, меня ранят! Вы не знаете, что нужно делать!
– Ну, да. Не знаю и не хочу знать.
– Ваше величество, – зловеще воскликнул Фабрео, – ваши высказывания в последнее время вызывают подозрения в верности королю Болдуину!
– Но я и есть, кажется, Болдуин, – нетвёрдо сказал Болдуин.
– Очень сомневаюсь, – сказал Фабрео. – Если так будет продолжаться, то я, председатель следственной комиссии по соблюдению верности королю Болдуину, вынужден буду арестовать вас!
– Чего вы от меня хотите? – плаксиво сказал Болдуин и попытался было снова залезть под одеяло, но Фабрео вырвал одеяло из его рук. – Вы управляете, я только ем и сплю. Иногда танцую… Ах, полонез! Ах, нежнейшее танго!..
И он сделал несколько неуклюжих движений, напевая себе под нос.
– Слон на клумбе, – презрительно сказал Фабрео, будто бы рассуждая сам с собой. – Короля может и не быть вовсе, но образ мудрого короля должен оставаться! Подданные должны во что-то верить! Пока мы не победили своих врагов, вы должны вникать в каждое дело, чтобы в любую минуту прийти мне на помощь!.. И главное – не делать глупых заявлений!
– Я делаю заявления по бумажкам, которые вы мне подсовываете, – сказал Болдуин. – И потом, мне кажется, я только тем и занимаюсь, что помогаю вам обтяпывать непонятно какие дела… То есть, я хотел сказать…
– Вы должны хотеть слушать! – оборвал его Фабрео, садясь на королевскую кровать. – Итак, корабль Бебешки почти уже в наших руках. Завтра он будет окружён моими кораблями и потоплен неожиданным огнём артиллерии.
– А как же агент?
– Он сделал своё дело. Теперь он запросит за свои услуги много золота. Я полагаю, дешевле совсем освободиться от агента… Если бы каждому агенту мы платили столько, сколько обещаем, мы бы уже давно разорились… Агенты для того и существуют, ваше величество, чтобы в подходящий момент менять их на других агентов!
Фабрео расхохотался.
– Дешевле купить, дороже продать – это я уже усвоил, – кивнул Болдуин. – Полицейские поймали Арбузика?
– Нет, пока ещё нет. Но мною разработан блестящий план захвата. Как установлено, Арбузик пытается поднять восстание простого народа. Он ищет недовольных. Мы дадим ему этих недовольных. Из моих людей уже создана подпольная группа… Для того, чтобы привлечь в неё побольше дурачков, они завтра же взорвут наш старый дворец, и я во всеуслышанье объявлю, что король ранен…
– Зачем же ранен? – прервал Фабрео король, взволнованно дыша. – Я жив и здоров и не хочу быть раненым!.. Пустите меня на мою кровать! Я устал!
– Вы не понимаете, какую шикарную игру мы затеяли, – сказал Фабрео, вновь важно прохаживаясь по залу. – Когда действия моих людей получат огласку, Арбузик постарается связаться с ними. Тут мы его и сцапаем! А заодно и тех, кто вступится за него!
– Вы полагаете, Арбузик такой дурак?
– По крайней мере, я не глупее Арбузика! Не забывайте, как блестяще я выполнил свою миссию у него на родине! И все эти побрякушки, – от тронул рукою ордена, – вы повесили мне за то, что я завербовал рыжего парикмахера, заставил работать на нас обывателя Гошу и захватил Чиха!..
При упоминании о Чихе Болдуин передёрнулся и замахал руками:
– Ах, помолчите, голубчик, об этом ужасном существе! Если бы не он, мой отец, славный Дулярис, сидел бы на троне и сегодня, и мне жилось бы немного веселее!.. Кстати, надёжно ли спрятан этот Чих?