Он спустился по лестнице на первый этаж и свернул в коридор, который, как он заметил ранее, ведет к двери, выходящей в сад.
Дверь была заперта, как и весь день, очевидно. Открыв ее, он вышел наружу и осторожно притворил дверь за собой.
После всех сегодняшних треволнений он с облегчением подставил лицо прохладному ночному ветерку, а сад в свете луны и звезд выглядел таинственным и волшебным.
Представшая его глазам картина была настолько прекрасной, что он почувствовал, как у него поднимается настроение.
Это все принадлежало ему, и он надеялся, что в один прекрасный день вступит во владение и садом, и всем поместьем.
Майкл пересек лужайку и, чтобы его не увидели из окна гостиной, скользнул в тень миндальных деревьев, которые только-только начинали цвести.
На другом конце лужайки он обнаружил площадку для игры в шары, а за ней начинались заросли кустов, заканчивавшиеся рядами елей, которые образовывали столь живописный задний план особняка.
Сбоку тянулась ухоженная тропинка, и он был уверен, что она приведет его прямо к искусственному озеру.
Обдумывая все, что ему удалось подслушать, Майкл понял, что Сирил проявил изощренное коварство в составлении своих планов.
Ведь он намеревался прибыть в Грейнджмур прямиком из Лондона, а здесь один только мистер Барретт мог бы предостеречь его насчет того, что все было совсем не так, как он ожидал.
Даже секретарь ничего не знал о дьявольском плане Сирила.
Старые слуги, хранившие верность его деду, или уволились сами, не желая терпеть подобное непотребство, или же были уволены, так что в особняке остались только женщины на кухне, прослужившие там, как ему показалось, уже несколько лет.
Но они почти ничего не знали о том, что называлось «парадным фасадом дома».
И наконец, была еще миссис Смитсон, без которой нельзя было обойтись, если Сирил и дальше намеревался развлекать своих дружков и тех, кто работал снаружи и кому, как подозревал Майкл, почти ничего не было известно о том, что творилось внутри.
Ему еще предстояло выяснить, куда подевались старший грум, старший садовник и множество прочих слуг, живших в поместье во времена его деда.
Безусловно, они были бы шокированы тем, что происходит за стенами Холла, но, в конце концов, напрямую это их не касалось, к тому же они наверняка не желали уволиться и потерять не только место, но и свои дома и содержание после выхода на пенсию.
Придется признать, сказал он себе, что Сирил оказался чертовски умен. Он избавился от всех, кто мог представлять для него опасность, и сейчас остался полновластным хозяином поместья.
«Если бы я, ничего не подозревая, приехал сюда прямо из Лондона, как они и рассчитывали, – думал Майкл, – то сейчас уже лежал бы на дне озера, совершенно случайно свалившись в водопад. А потом, когда мое тело нашли бы, скорее всего, день или два спустя, Сирил продемонстрировал бы должную степень отчаяния».
Он знал, что похоронили бы его с большой помпой и соблюдением всех церемоний, а поскольку он был еще и герцогом, то на поминальной службе непременно присутствовал бы лорд-наместник и другие представители местной знати.
Члены семейства Муров получили бы должные уведомления, и впоследствии, если его предположение было правильным, Сирил провозгласил бы себя единственным и прямым наследником.
И, сумей доказать обоснованность своих притязаний, он унаследовал бы титул вкупе с поместьем и особняком.
Теперь, когда у него появилась возможность все хорошенько обдумать, дьявольский замысел Сирила предстал перед Майклом во всей свой отвратительной красе.
Точно так же, как он старался разгадать замыслы русских в Индии, так и теперь понимал, что каким-то образом должен предотвратить заговор в отношении себя самого.
Разумеется, он может во всеуслышание обвинить Сирила в покушении на убийство, вот только чем он сможет подкрепить свои слова?
Да, тот пьянствовал и вел разгульный образ жизни в доме, который полагал своим собственным, но при этом не нарушал никаких законов.
«Если он и совершил какие-либо еще преступления, – размышлял Майкл, – то мне о них ничего не известно, а задерживаться здесь настолько, чтобы разузнать о них, у меня нет ни малейшего желания».
Тут мысли его вернулись к женщине, которую он на руках внес в утреннюю гостиную и на которой Джейсон намеревался жениться завтра рано утром.
Похищение человека считалось тяжким преступлением, но если она находится под воздействием наркотиков, то не сможет возразить против того, что с ней происходит, до тех пор, пока действительно не окажется замужем.
А как только она станет замужней женщиной, ответственность за нее и ее состояние ляжет на плечи супруга, и тогда уже никто ничего не сможет предпринять.
Но Майкл не знал, как спасти ее, не раскрыв тайну собственной личности.
Он стал подниматься вверх по тропинке, и вновь его поразила красота окружающего пейзажа. Сбоку от него выстроились в шеренгу первые ели, и за ними он разглядел маленький деревянный садовый домик.