Читаем Упадок и разрушение полностью

-- Не нравится мне этот негритос, и все тут, -- говорил викарию полковник Сайдботтом. -- Я их знаю как облупленных еще по Судану. Отличные, доложу я вам, враги и отвратительные союзники. Пойду-ка потолкую в миссис Клаттербак. Откровенно говоря, леди П. хватила через край. Я, правда, забега не видел, но всему, согласитесь, есть свои границы...

-- Репа дождя не любит, -- говорила леди Периметр.

-- Не любит, не любит, -- поддакивала миссис Бест-Четвинд. -- А в Англию вы надолго?

-- Мы все время живем в Англии, -- отвечала леди Периметр.

-- Не может быть! Это просто прелестно... Но ведь здесь такая дороговизна, вы не находите?

На эту тему леди Периметр могла говорить часами, но присутствие миссис Бест-Четвинд вдохновляло ее явно меньше, нежели общество полковницы Сайдботтом или супруги викария. С людьми побогаче леди Периметр чувствовала себя неуютно.

-- Послевоенные трудности, -- кратко ответствовала она. -- А как поживает Бобби Пастмастер?

-- Совсем спятил, -- сообщила миссис Бест-Четвинд. -- К тому же они с Чоки что-то не очень поладили. Вам Чоки понравится. Он просто влюблен во все английское. Мы уже осмотрели все соборы, а теперь начинаем знакомиться с загородными особняками. Кстати, собираемся заглянуть и к вам в Тангенс.

-- Милости просим. Теперь мы, правда, все больше в Лондоне... А какие соборы, мистер Чоки, произвели на вас наибольшее впечатление?

-- Видите ли, -- внесла поправку миссис Бест-Четвинд. -- Это я называю его Чоки. А вообще эту прелесть зовут мистер Себастьян Чолмондлей.

-- Все произвели впечатление, -- ответил мистер Чолмондлей. -- Все до одного. Когда я гляжу на собор, у меня внутри все поет. Обожаю культуру. Вы-то думаете -- раз ты негр, то тебе на все, кроме джаза, наплевать. Да весь джаз в мире ничто перед одним камнем старинного собора!

-- Это он серьезно, -- вставила миссис Бест-Четвинд.

-- Вы так интересно рассказываете, мистер Чолмондлей... В детстве я жила недалеко от собора в Солсбери, но таких сильных чувств, признаться, не испытывала, хотя джаз я и вовсе не переношу.

-- Собор в Солсбери представляет, леди Периметр, несомненную историческую ценность, но, на мой взгляд, в архитектурном отношении собор в Йорке утонченнее.

-- Ах ты мой архитектор! -- воскликнула миссис Бест-Четвинд. -- Так бы тебя и съела.

-- Вы, наверное, впервые в английской школе? -- осведомился доктор.

-- Ну да, впервые! Расскажи-ка, пупсик, где мы с тобой побывали.

-- Мы осмотрели все школы, даже самые новые. И знаете, новые ему понравились больше.

-- Они просторнее. В Оксфорде бывали?

-- Я там учился, -- кротко заметил доктор.

-- Серьезно? А я и в Оксфорде был, и в Кембридже, и в Итоне, и в Харроу. Вот это да! Люблю, чтоб все было культурно. Кое-кто из наших приезжает сюда и дальше ночных клубов ни ногой. А я Шекспира читал, -сказал Чоки. -- Читал "Макбета", "Гамлета", "Короли Лира". А вы?

-- И я читал, -- сказал доктор.

-- Мы ведь все такие артистичные, -- продолжал гость. -- Как дети, любим петь, любим яркие краски, у нас у всех врожденный вкус. А вы презираете несчастного черного человека.

-- Да нет, отчего же, -- запротестовал доктор.

-- Дайте ему договорить до конца, -- попросила миссис Бест-Четвинд. -Согласитесь, что он -- просто чудо!

-- По-вашему, у несчастного черного человека нет души. Плевать вы хотели на несчастного черного человека. Бейте его, опутайте цепями, морите голодом и непосильным трудом... -- Поль обратил внимание, что при этих словах глаза леди Периметр загорелись хищным огнем. -- Но черный человек и тогда останется таким же человеком, как и вы. Разве он не дышит тем же воздухом? Разве он не ест и не пьет? Разве он не ценит Шекспира, старинные церкви, картины великих мастеров, как и вы? Он так нуждается в вашем сострадании. Протяните же ему руку помощи ? и вызволите из пучины рабства, куда ввергли его ваши предки. О, белые люди, почему вы отказываетесь протянуть руку помощи несчастному черному человеку, вашему брату?

-- Радость моя, -- сказала миссис Бест-Четвинд. -- Не надо так волноваться. Здесь все друзья.

-- Это правда? -- спросил Чоки. -- Тогда я им, пожалуй, спою.

-- Не стоит, милый. Лучше выпей чаю.

-- В Париже у меня была знакомая, -- рассказывала гувернантка Клаттербаков, -- так ее сестра знала девушку, которая во время войны вышла замуж за солдата-негра. Вы даже не можете представить, что он себе позволял. Джоан, Питер, бегите к папе, спросите, не хочет ли он еще чая... Он связывал ее по рукам и ногам и оставлял на всю ночь на каменном полу. Целый год она не могла развода добиться.

-- ... подрезали крепления у палаток и закалывали наших бедняг прямо через парусину, -- вспоминал полковник Сайдботтом.

-- По вечерам их на Шафтсбери-авеню или Черинг-Кросс хоть пруд пруди, -- рассказывал Сэм Клаттербак. -- Женщины к ним так и липнут.

-- Напрасно их вообще освобождали, -- вставил викарий. -- В прежние времена им жилось куда лучше, уверяю вас...

-- Ума не приложу, -- говорила Флосси, -- почему миссис Бест-Четвинд так уныло одевается. При ее-то деньгах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература