Читаем Unknown полностью

 - Кого? - с горячностью спросил Вивиан, потому что, когда ему задавали такие вопросы, он думал о ком угодно, только не о том, о ком действительно шла речь. - Может быть, это...

 - Представить не мог, что его увижу! - продолжил Эспер.

 - Значит, это мужчина, - подумал Вивиан. - Ну, так кто это, в конце концов, Эспер?

 - Я так и думал, что вы не угадаете, сэр! Вас эта новость исцелит: я встретил мастера Родольфа!

 - Мастера Родольфа!

 - Да! Хорошие новости витают в воздухе.

 - Конечно, ты вытянул эти новости из него, пообещав конфиденциальность. Умоляю, говори же.

 - Князь Малой Лиллипутии едет в Райсенбург, - сообщил Эспер.

 - Прекрасно! Я об этом уже знаю, - сказал Вивиан.

 - О! Значит, вы уже всё это знаете, сэр, - Эспер был очень разочарован.

 - Я знаю не больше, чем сказал, - возразил его хозяин.

 - Что! Вы не знаете, сэр, что князь переехал и собирается жить при дворе, это просто невесть что! Он должен каждый день подносить великому герцогу блюда за обедом, моему хозяину это известно?

 - Я ничего об этом не знаю, объясни мне нормальным немецким языком, в чем дело.

 - Ладно, - продолжил Эспер, - думаю, вы не знаете, что его высочество князь собирается стать гофмаршалом его сиятельства, этот невезучий правитель получил такое понижение вчера. Они приедут очень скоро, мы не должны терять ни минуты, мне это всё кажется очень странным. Мастер Родольф всё улаживает, сегодня утром он купил у предшественника своего господина его дворец, мебель, вина и картины, короче, всё обзаведение: гофмаршал в отставке пытается найти утешение из-за потери должности и мстит своему преемнику, продавая ему имущество со стопроцентной наценкой. Но мастер Родольф, кажется, вполне доволен своей сделкой, и ваш багаж, прибыл, сэр. Его высочество князь прибудет в город в конце недели, и все слуги должны надеть новые ливреи. Мистер Арнельм будет камергером его высочества, а фон Нойвид - обер-шталмейстером. Так что видите, сэр, вы были правы, и этот старый кот в сапогах в конце концов оказался не предателем. Честно говоря, я не очень-то вам верил, сэр, пока не услышал все эти новости.

 

 

 ГЛАВА 2

 

 Примерно неделю спустя после прибытия в Райсенбург, когда Вивиан завтракал, открылась дверь, и в комнату вошел мистер Сиверс.

 - Не думал я, что наша следующая встреча произойдет в этом городе, - улыбнулся он.

 - Его высочество, конечно, сообщил мне о вашем приезде, - сказал Вивиан, сердечно поприветствовав гостя.

 - Насколько я понимаю, вы - тот дипломат, которому я обязан своим пребыванием в Райсенбурге. Также позвольте выразить вам благодарность за любезно оказанные мне услуги и отметить ваш блестящий талант к переговорам. Когда я намедни вручил вам письмо от герра Бенкендорфа, я вовсе не предполагал, что оно так вам пригодится.

 - Боюсь, вам не за что меня благодарить, хотя, конечно, достижение договоренности между сторонами - моя заслуга, первым делом я подумал о джентльмене, которого так уважаю, о мистере Сиверсе.

 - Сэр! Я польщен: вы уже говорите, как настоящий придворный. Скажите же, какую вы займете должность?

 - Боюсь, герр Бенкендорф не уйдет в отставку, чтобы освободить для меня место, а мое честолюбие столь велико, что я согласен только на пост премьер-министра.

 - Чином гофмаршала вас не соблазнить! - воскликнул Сиверс. - Находясь в Туррипарве, вы вряд ли ожидали, что так быстро иссякнет патриотизм нашего доброго друга. Кажется, вы говорили, что видели его после приезда, интересный, должно быть, вышел у вас разговор!

 - Вовсе нет. Я сразу же поздравил его с заключением благоразумных соглашений, и, чтобы немного сгладить неловкость, сообщил, что тоже оказал помощь для достижения результата. Больше мы к этому вопросу не возвращались, и, смею надеяться, не вернемся.

 - Интересное дельце, - сказал Сиверс. - Князь ни за что не выдал бы меня Великому герцогу, он никак со мной не связан, по моему совету он воззвал к гостеприимству великого герцога, он скорее сравнял бы свой замок с землей и позволил бы пятидесяти мечам пронзить его сердце, чем выдал бы меня, но, повторяю, этот человек без малейших угрызений совести с величайшим хладнокровием покинул партию, ревностным лидером которой был еще десять дней назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука