Читаем Unknown полностью

Я не могу поверить, что купился на это, что не узнал ее, но опять же, я помню Сиршу, а эта девушка, совсем не она. Я помню девочку позднего подросткового возраста, неуклюжую и игривую, которая уделяла очень мало внимания мне и гораздо больше моему младшему брату Лиаму, хотя предполагалось, что мы поженимся. Этот обещанный союз не принес мне тогда особой радости или предвкушения, Сирша была тихой и, осмелюсь сказать, чопорной, всегда уткнувшись носом в книгу, одетой в одежду, которая оставляла практически все на волю воображения. Не то чтобы я вообще представлял ее себе. Мне пришлось проехать через весь Бостон, и я нанес серьезный удар по тамошнему женскому населению, прежде чем уехать в Лондон. Тогда я смирился с тем, что женюсь на ней, но я не хотел этого. И мне очень трудно примирить девушку, которую я встретил сегодня вечером, в обтягивающих джинсах, с темным макияжем и байкерских ботинках, девушку, которая извивалась у меня на коленях и позволила мне довести ее пальцами до оргазма в лифте, с Сиршей, которую я помню по Бостону.

— Я думал, что поднимаюсь в твою комнату, чтобы подарить тебе лучшую ночь твоей юной жизни. — Я, прищурившись, смотрю на нее. — Вместо этого это было… как они это называют? Медовая ловушка?

— Ты будешь следить за тем, как ты отзываешься о моей дочери, парень, — резко говорит Грэм, подходя на шаг ближе. — Она уже была опозорена одним мужчиной. Я не потерплю, чтобы кто-то еще говорил о ней, как о какой-то обычной шлюхе.

Я не могу удержаться от фырканья, переводя взгляд со старика на его дочь.

— Значит, ты не лгала насчет этого? Что ты не девственница? — Я придвигаюсь к ней ближе, и, к ее чести, она не отшатывается, несмотря на сдерживаемый гнев, который, я знаю, она видит на моем лице. — Это мой брат забрал ее или какой-то другой везучий парень?

— Что я только что сказал? — Грэм повышает голос, грубый и такой же злой, как и я. — Ты не будешь говорить о ней в таком тоне. К ней не прикасался ни твой брат, ни какой-либо другой мужчина.

О, я дотронулся до нее, с эти все в порядке. У меня вертится на кончике языка сказать это, независимо от того, в какие неприятности это может втянуть ее с отцом. Я киплю от злости и на нее, и на себя, на нее за то, что она разыграла из себя соблазнительницу, чтобы затащить меня сюда, и на себя за то, что я купился на это. Я не зеленый юнец, чтобы позволять своему члену заводить меня туда, куда не следует, и все же мы здесь. Но Сирша не дает мне ни единого шанса. Она уже поднимается со стула, когда отец защищает ее честь, и черты ее лица напрягаются.

— Я буду благодарна тебе, если ты перестанешь говорить о моей девственности в таком тоне, при мне, как будто меня здесь вообще нет. — Ее голос резкий и высокомерный, и я ухмыляюсь ей.

— Ах да, вот и Сирша, которую я помню. Чопорная и настороженная, как всегда. Так как? Ложь это или нет? — Я окидываю ее пристальным взглядом, откровенно рассматривая каждый дюйм ее фигуры, не заботясь о том, заметит ли это ее отец. — Ты определенно не вела себя как девственница сегодня вечером, когда…

Ее лицо немного бледнеет, что меня радует.

— Разве ты не хотел бы узнать, — шипит она, ее глаза сужаются. — Но ты этого не узнаешь. Во всяком случае, не сегодня.

Я делаю шаг ближе к ней, во мне снова закипает гнев.

— Мне не нравится, когда мной манипулируют, — рычу я, глядя на нее сверху вниз. Я мог бы поклясться, что вижу, как у нее перехватывает дыхание, как будто ее заводит моя напористость, и я чувствую, как мой член неловко подергивается в джинсах.

— Хватит! — Резко говорит Грэм слева от меня. — Нам нужно поговорить о деле, парень. Мы можем обсудить твои отношения с моей дочерью позже, что, безусловно, повлияет на это.

— На что на это? — Мое внимание снова переключается на Грэма. — В любом случае, какого хрена все это значит?

— Дело в положении королей в Бостоне, — мрачно говорит он. — И о том, что натворил твой брат.

О Боже. Я не разбирался в том, что произошло в Бостоне с тех пор, как уехал, не желая привлекать внимание откуда бы то ни было к тому факту, что я все еще жив и, честно говоря, не желая знать. Меня прогнали из дома заговоры моего отца и его бастарда. Хотя я не могу сказать, что не задавался вопросом, что из этого вышло и что случилось с моей семьей, я намеренно избегал выяснения. Искушение было, обычно темными ночами в одиночестве, без хорошей компании и слишком много выпитого, но я успешно справился с ним. Я оставил ту жизнь позади и сосредоточился на создании новой. Однако теперь, похоже, Грэм полон решимости ввести меня в курс дела, хочу я знать или нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии