Читаем Unknown полностью

– И когда ваш парень вернётся в дом, он найдёт меня лежащим на полу, очевидно, оглушённым ударом по голове.

– Без сомнения, вы скажете ему, что меня схватил и увёз Суини Флинт, – предположила Нэнси.

– Именно так, моя дорогая! На этом острове есть пещера с подземным озером, которое соединяется с внешним морем. Будут найдены улики, указывающие на то, что вас с Сандором доставили туда, а ваши тела сбросили в это озеро.

– Как умно! Сандор когда-нибудь вернётся к жизни – разумеется, соответствующим образом замаскированный – когда вы, наконец, решите нанять нового шофёра.

– Правильно! – Хорват злобно просиял. Но внезапный шум за окном отвлёк его. – Что там происходит? – пробормотал он.

– Подозреваю, что Сандор только что обнаружил, что Нед подслушивает у окна, – спокойно сказала Нэнси, – так что теперь Нед борется с ним.

– Что?! – Хорват свирепо посмотрел на девушку.

– Неужели вы ожидали, что я приеду на остров Лунного Света и попаду в вашу паутину, не приняв мер предосторожности, раз уж я заподозрила, что вы и есть настоящий преступник? – заявила Нэнси. – Я предупредила Неда, что нам лучше оставаться на связи и не разлучаться, так что он, вероятно, сразу же вернулся в дом, как только они с Сандором разделились, чтобы начать поиски.

С сердитым восклицанием Хорват переключил рубильник. Территория сразу же залилась светом прожекторов. Когда Хорват отдёрнул занавески, стало видно, как Нед яростно борется с Сандором!

Хорват открыл окно и схватил медный подсвечник, чтобы атаковать крепкого молодого человека. Это был неразумный шаг. Нэнси ухватилась за маленький восточный ковёр под ногами Хорвата и потянула его, в результате чего тот упал. Ударившись головой и тихо пробормотав что-то, он потерял сознание.

Как раз в этот момент Нед нанёс сильный удар в челюсть, от которого Сандор рухнул в кусты!

– О, Не-е-ед! – выдохнула Нэнси дрожащим голосом, когда он заключил её в объятия.

В течение часа на остров прибыла полиция штата, и парочка благополучно вернулась на материк. Хотя Нэнси поймала себя на том, что размышляет о своём следующем приключении (а мы то знаем, что это будет «Заколдованная карусель»), в тот момент она была счастлива просто почувствовать поцелуй Неда на своей щеке и услышать, как он шёпотом называет её «моя милая маленькая сыщица!»

Перевод осуществлён эксклюзивно для группы ВК

Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди

(https://vk.com/daretoreadndrus)

СПАСИБО, что читаете книги!

Notes

[

←1

]

Здесь и далее, в перевод текста, опубликованного Simon & Schuster/ Wanderer Books в 1983 году, добавлены иллюстрации Paul Frame из английского издания 1984 года, изд-во Армада, – прим.ред.

[

←2

]

Кедди (англ. caddy или англ. caddie) — помощник игрока в гольфе, в чьи обязанности входит перенос спортивного инвентаря и помощь советами. Слово «caddy», предположительно, произошло от французского слова «cadet» (фр. cadet — младший сын, последыш, младший) – прим.ред.

[

←3

]

Технически, Аскот представляет собой один единственный вариант: широкий, заостренный шейный платок, все концы которого имеют одинаковую ширину. Обычно он завязывается простым узлом, при этом концы перекрещиваются между собой поверх рубашки, а иногда закрепляются на груди булавкой, чаще всего с жемчужиной. Свое название он получил от английских скачек Аскот, ежегодно проходивших в апреле с 1771 года. По форме он ближе к более старым моделям шейных платков, чем к галстукам.

В действительности, галстук Аскот подразумевает в первую очередь способ изготовления галстука с двумя идентичными концами, соединенными плиссированной полосой.

Традиционные галстуки Аскот встречаются очень редко и носят исключительно формальный характер. Фактически, один из немногих случаев, когда их по-прежнему сегодня одевают, – это конная охота в Великобритании или официальная повседневная одежда. В остальном большинство галстуков Аскот в наши дни гораздо уже, красочнее и имеют характерное наследие спортивной одежды – прим.ред.

[

←4

]

Грин — (англ. green — «зеленая лужайка») часть гольф-поля округлой формы с самой короткой выстриженной травой, где находится сама лунка – прим.ред.

[

←5

]

Дело № 39: Дело о танцующей кукле – прим.ред.

[

←6

]

La donna è mobile (дословно с итал. «Женщина непостоянна», в самом известном русском переводе — «Сердце красавиц склонно к измене») — ария герцога Мантуанского из оперы Джузеппе Верди «Риголетто» (1851) – прим.ред.

[

←7

]

Signorina (итал.) – мадемуазель, обращение к девушке – прим.ред.

[

←8

]

(итал.) – моя дорогая – прим.ред.

[

←9

]

Курица с грибами (кит.) – прим.пер.

[

←10

]

Офицерский стэк — это упругий хлыст в кожаной оплётке чёрного цвета – прим.ред.

[

←11

]

Энри́ко Кару́зо (25 февраля 1873 — 2 августа 1921) — известный итальянский оперный певец – прим.пер.

[

←12

]

Добрый вечер, моя дорогая Нэнси! (итал.) – прим.ред.

[

←13

]

Эбенезер Скрудж — персонаж повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе». Один из самых больших скупердяев в истории мировой литературы – прим.ред.

[

←14

]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика