–
– Как приятно снова видеть вас, синьор Скалья, – улыбнулась она в ответ.
– Моё удовольствие гораздо больше, уверяю тебя! Этот вечер превратился в самый отрадный. Ваша пьеса, безусловно, радует зрителей – хотя я уверен, что представление было бы ещё более приятным, если бы ты была на сцене!
– Спасибо, но они, кажется, прекрасно справляются без меня, – подмигнула Нэнси. – В любом случае, я была слишком занята расследованием.
– В самом деле? И над каким загадочным делом ты сейчас работаешь?
– Это может быть связано с той тайной, разгадать которую вы попросили меня, – сказала Нэнси, а затем добавила: – Я имею в виду кражу паука из драгоценных камней мадам Арахны, пока она пела здесь, на фестивале Оушенвью.
Смуглое лицо тенора, казалось, стало чуть бледнее.
– Вы действительно талантливая сыщица,
– Значит, я права, что это и есть то самое нераскрытое преступление, о котором вы говорили?
Скалья неохотно кивнул.
–
Однако, Нэнси не отвела взгляд своих сапфировых глаз от его напряжённого взгляда.
– Я вовсе не убеждена, что дело невозможно решить, – прохладно возразила она, – хотя, конечно, это зависит от многих вещей... таких как ваша готовность рассказать мне точно, что произошло. Кража произошла во время оперы «Кармен», не так ли? – и в тот вечер вы пели партию дона Хосе.
Ренцо Скалья неловко огляделся, как будто хотел, чтобы нашёлся какой-то способ прервать их разговор.
–
Тенор рассмеялся и развёл руками, бессильно пожав плечами.
– Итак, вот и вся история. Что ещё я могу поведать?
Выглянув на мгновение из-за занавесок, Скалья добавил:
– Я вижу, зрители возвращаются. Ах, а вот и актёры выходят из гримёрных! Думаю, мне пора уходить.
Поведение тенора озадачило юную сыщицу. Когда Скалья впервые упомянул о преступлении в театре-сарае «Быстроногих», казалось, он очень хотел, чтобы дело было возобновлено. Но с того момента, как Нэнси проявила интерес к разгадке тайны, он, казалось, отстранился и стал неохотно обсуждать этот вопрос.
Последний акт пьесы вызвал у зрителей ещё больший эффект, чем первая половина спектакля. Громкие аплодисменты и одобрительные возгласы наполнили амфитеатр, когда опустился финальный занавес и актёры вышли на поклон.
Нэнси проводила их вниз, в анфиладу гримёрных под сценой, где началось весёлое празднование. Доставили множество букетов, в том числе большая охапка гардений и гвоздик для Бесс.
– О, боже мой. Они от мистера Хорвата, мужа мадам Арахны! – ахнула Бесс, покраснев от удовольствия. – И он приглашает нас троих на остров Лунного Света в качестве своих гостей! Кстати, разве это не романтичное название?
Джорджи и Нэнси нетерпеливо прочитали карточку, которую протянула им Бесс. На ней стояла подпись Юджина Хорвата, жирно выведенная фиолетовыми чернилами, и говорилось, что он пошлёт слугу Сандора забрать девушек, как и обещал, когда они познакомились.
Он добавил, что специально на этот вечер нанял горничную, чтобы она присматривала за его желанными гостями, и, приняв его приглашение, они сделают пожилого джентльмена очень счастливым.
Бесс была в восторге от возможности посетить очаровательное островное убежище, где мадам Арахна и её муж провели свой короткий, но счастливый брак. Нэнси почувствовала, что поездка может подарить ей шанс найти какую-то ценную подсказку к разгадке тайны, окружающей покойную оперную звезду. Да и Джорджи, обожающую приключения, не нужно было уговаривать.
Через несколько минут шофёр-камердинер Сандор постучал в дверь гримёрной. Это был крепко сложенный мужчина с каменным лицом в элегантной светло-голубой фуражке и униформе, но такой молчаливый, что Нэнси сначала даже подумала, не немой ли он.
За рулём большого блестящего тёмного лимузина Хорвата он отвёз девушек сначала в мотель к Бесс и Джорджи, а затем вниз, к пристани, где их ждал роскошный катер. Вскоре они уже плыли по залитым лунным светом водам залива к островному поместью хозяина. Когда они приблизились к месту назначения, Сандор связался по рации, чтобы сообщить об их прибытии.