Читаем Unknown полностью

B: Это? Человек на ресепшн сказал.. .it был прогулкой onlyfive минут

2

2

B: Is she? I saw her a few days ago and she said she

B: Она? Я видел ее несколько дней назад, и она сказала ее

3

3

B:

B:

4

4

B:

B:

5

5

B:

B:

6

6

B:

B:

7

7

B: Does he? He told me

B: Он? Он сказал мне

8 A: I haven’t seen Ben recently.

8 А: Я недавно не видел Бена.

B: That’s strange. He told me

B: Это странно. Он сказал мне

Unit

Единица

48 Reported speech 2

48 Сообщил о речи 2

A

A

It is not always necessary to change the verb in reported speech. If the situation is still the same, you do not need to change the verb to the past. For example:

Не всегда необходимо изменить глагол в речи, о которой сообщают. Если ситуация - все еще то же самое, Вы не должны изменять глагол на прошлое. Например:

? direct

? прямой

reported

сообщаемый

O direct reported

O прямой сообщил

Paul said 'My new job is boring.'

Пол сказал, что 'Моя новая работа скучная'.

Paul said that his new job is boring.

Пол сказал, что его новая работа скучная.

(The situation is still the same. His job is still boring now.)

(Ситуация - все еще то же самое. Его работа все еще скучная теперь.)

Helen said 'I want to go to Canada next year.'

Хелен сказала, что 'Я хочу поехать в Канаду в следующем году'.

Helen told me that she wants to go to Canada next year.

Хелен сказала мне, что хочет поехать в Канаду в следующем году.

(Helen still wants to go to Canada next year.)

(Хелен все еще хочет поехать в Канаду в следующем году.)

You can also change the verb to the past:

Вы можете также изменить глагол на прошлое:

O Paul said that his new job was boring.

О Пол сказал, что его новая работа была скучной.

O Helen told me that she wanted to go to Canada next year.

О Хелен сказала мне, что хотела поехать в Канаду в следующем году.

But if the situation has changed or finished, you must use a past verb:

Но если ситуация изменилась или закончилась, Вы должны использовать прошлый глагол:

O Paul left the room suddenly. He said he had to go. (not has to go)

О Пол внезапно покинул комнату. Он сказал, что должен был пойти. (не должен пойти),

B

B

You need to use a past form when there is a difference between what was said and what is really true.

Вы должны использовать прошлую форму, когда есть различие между тем, что было сказано и что действительно верно.

For example:

Например:

You met Sonia a few days ago.

Вы встретили Соню несколько дней назад.

She said: Joe is in hospital.

Она сказала: Джо находится в больнице.

Later that day you meet Joe in the street. You say:

Позже в тот день Вы встречаете Джо на улице. Вы говорите:

Hi, Joe. I didn't expect to see you. Sonia said you were in hospital. (not 'Sonia said you are in hospital', because clearly he is not)

Привет, Джо. Я не ожидал видеть Вас. Соня сказала, что Вы были в больнице. (не 'Соня сказала, что Вы находитесь в больнице', потому что ясно он не),

SONIA

СОНЯ

Have you heard? Joe is in hospital.

Вы услышали? Джо находится в больнице.

JOE

ДЖО

C

C

Say and tell

Скажите и скажите

If you say who somebody is talking to, use tell:

Если Вы говорите, с кем кто-то говорит, использование скажите:

O Sonia told me that you were in hospital.

О Соня сказала мне, что Вы были в больнице.

i.’.j What did you tell the police?

i. ’.j, Что Вы говорили полиции?

Otherwise use say:

Иначе использование говорит:

O Sonia said that you were in hospital.

О Соня сказала, что Вы были в больнице.

O What did you say?

O, Что Вы говорили?

But you can 'say something to somebody':

Но Вы можете, 'скажите что-то кому-то':

Q Ann said goodbye to me and left.

К Энн сказала до свидания мне и уехала.

O What did you say to the police?

O, Что Вы говорили полиции?

? Hi, Joe.

? привет, Джо.

Sonia said

Соня сказала

you were

Вы были

Jn hospital.^

Больница ^ Jn

? TELL SOMEBODY

? ГОВОРЯТ КОМУ-ТО

i • SAY SOMEBODY

я • СКАЖИТЕ КОГО-ТО

D

D

Tell/ask somebody to do something

Говорите/спрашивайте кому-то делать что-то

We also use the infinitive (to do / to be etc.) in reported speech, especially with tell and ask (for orders and requests):

Мы также используем инфинитив (чтобы сделать / чтобы быть и т.д.) в речи, о которой сообщают, особенно с говорят и просят (заказы и запросы):

0

direct reported

o

direct

 

reported

o

direct

 

reported

'Drink plenty of water,' the doctor said to me. The doctor told me to drink plenty of water. 'Don’t be late,' I said to Joe.

0

прямой сообщил

o

прямой

 

сообщаемый

o

прямой

 

сообщаемый

'Выпейте много воды', сказал доктор мне. Доктор сказал мне пить много воды. 'Не опаздывайте', сказал я Джо.

I told Joe not to be late.

Я сказал Джо не опаздывать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода

Правда о самом противоречивом князе Древней Руси.Книга рассказывает о Георгии Всеволодовиче, великом князе Владимирском, правнуке Владимира Мономаха, значительной и весьма противоречивой фигуре отечественной истории. Его политика и геополитика, основание Нижнего Новгорода, княжеские междоусобицы, битва на Липице, столкновение с монгольской агрессией – вся деятельность и судьба князя подвергаются пристрастному анализу. Полемику о Георгии Всеволодовиче можно обнаружить уже в летописях. Для церкви Георгий – святой князь и герой, который «пал за веру и отечество». Однако существует устойчивая критическая традиция, жестко обличающая его деяния. Автор, известный историк и политик Вячеслав Никонов, «без гнева и пристрастия» исследует фигуру Георгия Всеволодовича как крупного самобытного политика в контексте того, чем была Древняя Русь к началу XIII века, какое место занимало в ней Владимиро-Суздальское княжество, и какую роль играл его лидер в общерусских делах.Это увлекательный рассказ об одном из самых неоднозначных правителей Руси. Редко какой персонаж российской истории, за исключением разве что Ивана Грозного, Петра I или Владимира Ленина, удостаивался столь противоречивых оценок.Кем был великий князь Георгий Всеволодович, погибший в 1238 году?– Неудачником, которого обвиняли в поражении русских от монголов?– Святым мучеником за православную веру и за легендарный Китеж-град?– Князем-провидцем, основавшим Нижний Новгород, восточный щит России, город, спасший независимость страны в Смуте 1612 года?На эти и другие вопросы отвечает в своей книге Вячеслав Никонов, известный российский историк и политик. Вячеслав Алексеевич Никонов – первый заместитель председателя комитета Государственной Думы по международным делам, декан факультета государственного управления МГУ, председатель правления фонда "Русский мир", доктор исторических наук.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вячеслав Алексеевич Никонов

История / Учебная и научная литература / Образование и наука