Читаем Умолкнет навсегда полностью

Сервантес. Нет. Ваше владение языком опасно для окружающих.

Сандовал. Прошу прощения. У меня нет привычки подвергать язык анализу, хотя мне случалось подвергать его отсечению.

Сервантес. Та книга сама являла собой заключение, итог своего рода.

Сандовал. И что же в нем заключалось важного для вас?

Сервантес. Я охотно бы вам разъяснил, если бы мой ответ мог повлиять…

Сандовал(указывая на Тасита). На его судьбу? Нет, не думаю. На вашу — возможно.

Сервантес. Сама по себе книга ничего особенного не представляла. В духе рыцарских романов, и не высокого полета, если хотите знать мое мнение. Комические эпизоды — так просто попахивали вульгарностью.

Сандовал. Тем не менее, вы называете ее итоговой, завершающей.

Сервантес. Да, в том, что касается рыцарского безумия.

Сандовал. Рыцарского безумия?

Сервантес. Чего же еще?

Сандовал. Образа веры, насмешки над Церковью и священниками, оскорбления священных таинств.

Сервантес. Честно говоря, содержание книги мне неизвестно.

Сандовал. Так давайте с ним познакомимся!

Сцена 2.5

Декорация 1: в степи. Продолжение сцены 2.3

Крестьянин 2. Чтобы найти разгадку, вам его надо приобрести.

Мигель. О чем ты?

Крестьянин 2. О кладе. О сокровище.

Санчо. А имя у сокровища имеется?

Крестьянин 2. Одно из имен.

Мигель. Какое же?

Крестьянин 2. Дульсинея, девушка из деревни Ламанча.

Санчо. Дульсинея!

Мигель. И что же говорится в книге о Дульсинее?

Крестьянин 2. Что красота ее затмевает красоту человеческую…

Тасит …и в ней соединились все добродетели воспетых в поэзии прекрасных дам …

Крестьянин 2 …что кудри у нее золотые, брови — дугой, глаза излучают солнечный свет, а щеки — как две половинки гранатового яблока….

Тасит …и губы, словно кораллы, зубы, как жемчуг, шея — столп из слоновой кости…

Санчо … а груди белы и нежны, будто свежий овечий сыр…

Тасит. Мне нужна твоя книга. Что хочешь ты за нее?

Крестьянин 2. Золота, но будь оно у вас, вы бы не потерялись ночью в степи. Так что, я согласен на два свежих яйца, поджаренных на сале.

Тасит. Нет у меня ни золота, ни яиц, но мне нужна твоя книга.

Крестьянин 2. При всем моем уважении, без золота и сала вы не представляете никакой ценности в нынешней Испании.

Крестьянин поворачивается и хочет уйти.

Тасит(обнажая шпагу). Негодяй! Из-за гнусного куска свиного сала хочешь лишить меня моей принцессы?

Санчо. Пощадите, дон Тасит, пощадите!

Крестьянин. Простите мою смелость, сеньор Обращенный, но, как я уже сказал, нет у меня другого господина, кроме моего пустого брюха. Хоть кого призовите на помощь, а я своего не уступлю. И если нет надежды попировать, пусть книга эта послужит мне пищей, и я не расстанусь с ней ради пустых слов.

Санчо. Помилуйте, дон Тасит. Человек есть хочет. Мы — подданные одного и того же монарха. Бедный малый заслуживает пощады.

Мигель. Вот пять дукатов. Положи свою книгу и убирайся!

Крестьянин 2 собирается положить книгу на землю.

Тасит. Только не на землю!

Мигель бросает на землю свой плащ.

Крестьянин кладет на него книгу и уходит. Мигель подходит, чтобы взять книгу.

Мигель. Посмотрим, что там.

Тасит. Нет смысла.

Мигель. Как это, нет смысла? Вы же сказали, что книга вам нужна!

Тасит. Лишь ради того, чтобы прижать к сердцу написанное дорогое имя моей принцессы. А комментарии ничего не добавят к тому, что я знаю о собственной дочери.

Мигель (открывая книгу). Она на арабском!

Появляются в своем прошлом Телло де Сандовал и М. де Сервантес. Другие их видеть не могут.

Тасит(берет книгу из рук Мигеля). Ну, видите! Продолжим наш путь.

Тасит, Мигель и Санчо готовятся в путь. Они не могут слышать М. де Сервантеса и Телло де Сандовала.

М. де Сервантес. Думаю, что в книге говорится о рыцарстве. Как бы в этом убедиться?

Телло де Сандовал. Да. Точно так же в Библии в разных местах и неоднократно говорится о баранах. И, однако, из этого вовсе не следует, что мы имеем дело с трудом по овцеводству.

М. де Сервантес. Книга эта воздействовала самим своим существованием. Это действительно так.

Телло де Сандовал. Сознайтесь же: вы ее прочли. Вам ее перевели. Впрочем, что я говорю? Вы прочли ее по-арабски!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги