Читаем Ультиматум полностью

— Старик задал мне перца. Хотел знать, почему я ухожу именно теперь, когда установка подготовлена к испытаниям. Я сказал, что у меня приступ подагры и все равно не смогу ему помочь, — он пожал плечами, — Знаешь, я почти год собирал эту штуковину, но так и не понял, зачем она нужна. Я снова спросил его, но старик рассмеялся и ответил, что уйти из его лаборатории может лишь тот, кто не знает, с какой стороны бутерброда намазано масло. Наверное, он открыл что-то очень важное, — Ферди подошел к окну. — Пойдем, Ян. Нас уже ждут.

Ян переступил с ноги на ногу.

— Я не пойду.

— Что?

— Ты меня слышал. Я не пойду.

Ферди подошел к Яну и взял его под руку.

— Пойдем, парень. Я понимаю, что это трудно, но ты принял решение и пути назад нет.

Ян сердито выдернул руку.

— Катитесь вы все к чертовой матери. Я остаюсь с Линдой.

— Не болтай ерунды. Ни одна женщина не стоит такой жертвы.

— Мне нужна Линда. Лучше бы вы не появлялись совсем. У меня была девушка, любимая работа, счастливое будущее. Возможно, для меня не все потеряно и сейчас. Скажи остальным, что я передумал и остаюсь на Земле.

— Перестань, Ян, — рявкнул Ферди. — Ты — супермен. У тебя в голове есть то, чего нет у простых людей. Так используй свою голову на полную катушку.

Не успел Ян ответить, как у него прямо в голове загремел сердитый голос.

— Что вы там копаетесь? У нас мало времени.

— Пошли, — повторил Ферди. — Поспорить мы еще успеем. Карл не стал бы прибегать к телепатии из-за какого-то пустяка. Лично я предпочитаю телефон. Кому нужен внутренний приемопередатчик, если после его использования голова просто раскалывается от боли? — он залез на подоконник.

После короткого колебания Ян встал рядом с ним.

— Все равно мне надо переговорить с Карлом. Может, ты и прав.

Ферди кивнул. Они закрыли глаза, сосредоточились и вылетели в темноту…

Карл лежал на кушетке с перекошенным от боли лицом. Миранда массировала ему виски.

— В следующий раз пользуйся телефоном, — сказал Ферди.

Карл сел.

— Почему вы так задержались?

— Что значит задержались? Воздушное такси доставило бы нас сюда гораздо быстрее, но мы же супермеды. И должны левитировать.

— Это не смешно, — ответил Карл. — Вы готовы?

Ферди кивнул.

— Да. Мосты сожжены, и нас никто не ждет.

— А ты? — Карл взглянул на Яна.

— И его тоже.

Ян хотел что-то сказать, но промолчал. Карл поднялся на ноги и оглядел присутствующих.

— …Тридцать семь, тридцать восемь… Похоже, что все в сборе. Генри, мы тебя слушаем.

Высокий седовласый мужчина выступил вперед.

— Мы должны вылететь сегодня, — сказал он, — Над Альта Пасс толщина облачного слоя достигает двадцати тысяч футов. Соблюдая максимальную осторожность, мы сможем взлететь незамеченными. Не будем терять времени. Оно потребуется нам, чтобы подготовить корабль к полету. Мы должны улететь до того, как рассеются облака.

— Все ясно, — Карл повернулся к Миранде. — Ты знаешь, что надо делать. Корабль вернется за новой группой через четыре месяца.

— Я по-прежнему считаю, что оставлять следовало двоих. Не могу же я искать новичков двадцать четыре часа в сутки.

— Тебе просто нужна компания, — возразил Карл, — Ты знаешь не хуже меня, что мозг начинает посылать подсознательные сигналы до того, как индивидуум осознал, что с ним происходит. Времени на установление контакта тебе хватит.

— Ладно, ладно, но не забудь прислать замену. Я буду скучать без вас.

Карл наклонился и поцеловал ее.

— О’кей, друзья, нам пора…

В пилотском отсеке стоял лишь овальный стол с десятью удобными креслами. В одном из них с побледневшим от напряжения лицом сидел Ферди. Он подпрыгнул, когда его плеча коснулась чья-то рука, а корабль задрожал, подстраиваясь под команды нового мозга.

Ферди провел рукой по волосам, кивнул сменщику, потер виски, встал и нетвердой походкой направился в рубку.

— Трудная вахта? — спросил Ян.

— Все они трудные. Если б я знал, что придется так вкалывать, то постарался бы найти себе других родителей. Со стороны, наверное, можно увидеть романтику в нашей попытке протащить эту консервную банку сквозь гиперпространство одним лишь усилием воли, но на самом деле это лошадиная работа. Причем в роли лошадей выступаем мы сами. Мысленная сила, физическая сила, какая в этом разница! Все та же тяжелая работа. Я предпочел бы сидеть в старомодной машине и нажимать кнопки.

— Может, это твоя последняя вахта, — заметил Ян, вглядываясь в обзорный экран. — Карл говорит, что сегодня вечером мы должны выйти из гиперполя.

— А потом окажется, что у Альфы Центавра нет обитаемых планет, и мне придется тащить нас дальше.

Вечером загремел колокол. Через мгновение все кресла у стола в двигательном отсеке были заняты.

— Приготовились, — скомандовал Карл. — Все вместе. Синхронно. На прикосновениях.

От напряжения по лицам суперменов катились крупные капли пота, но, наконец, они вырвались в обычное пространство. Над столом прошелестел вздох облегчения. Карл связался с рубкой.

— Что ты видишь, Ферди?

— Альфа Центавра прямо по курсу, — ответил тот. И, после короткой паузы, добавил. — А чуть левее какой-то мужчина в шляпе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги