Читаем Ультиматум полностью

— Да очень просто. Пойми, это так и есть: действительность здесь возникает из образов человеческой памяти. Но мы с тобой два здоровенных тренированных звездолетчика. Наши организмы, даже если бы мы очень этого захотели, не шибко-то поддаются гипнозу и телепатии. Только вот детские впечатления, которые лежат уже глубоко, в подкорке, мы излучаем как бы бессознательно. Поэтому они и материализуются. А вот мозг Харта полностью беззащитен. И я тебе скажу: хорошо, что с “подачи” сумасшедшего в первый же день на месте камней появилась зеленая лужайка, а космическая мгла над планетой запахла фиалками. Давай скажем ему спасибо, что в его черепной коробке в это время не полыхнул адский пожар на Альфе Центавра или не завелись осьминоги с Бетельгейзе XXIX!

Мэлкинз все еще ошалело переваривал эту информацию.

— Слушай, — сказал он потрясенно, осознав правоту Билла. — Когда я в свое время читал философов, объясняющих жизнь, то всегда чувствовал себя так, будто вот-вот скачусь в бездну… А как ты думаешь, Билл, — можем ли мы теперь как-нибудь отделаться от Харта?

Грейсон мрачно усмехнулся.

— Так, выходит, ты еще не знаешь?

— О чем ты говоришь, черт возьми?

Пристально посмотрев на приятеля, Грейсон неохотно протянул руку:

— У тебя есть оружие?

Мэлкинз с удивлением подал ему плазменный пистолет. Проверив индикатор, Грейсон на глазах у онемевшего от ужаса Мэлкинза приставил дуло к виску и нажал кнопку. Ослепительный, тонкий, как иголка, луч прожег ему череп и оставил в деревянной панели соседней с ним стены широкое тлеющее отверстие.

Невредимый Грейсон, прищурив глаз, наставил дуло на своего приятеля.

— Ну что, попробуем на тебе? — насмешливо спросил он.

Мэлкинз нервно выхватил у него пистолет. Усилием воли заставив себя успокоиться, он проговорил:

— Я уже давно заметил, что не только не старею, но и никогда не устаю. Могу не спать сколько угодно… Билл, что нам делать?

— Я думаю, что после Харта, когда-нибудь, у здешнего бога, Генри, дойдет очередь и до наших извилин.

Билл встал и протянул руку приятелю:

— Ладно, Генри. Я рад был с тобой повидаться. Надеюсь, мы будем повторять эту встречу каждый год и делиться новостями.

— Но…

Грейсон невесело улыбнулся.

— Возьми себя в руки, дружище. Нам выпал самый маловероятный выигрыш во Вселенной. Мы будем жить вечно. Если что-нибудь пойдет не так, нас снова поставят на ноги.

— Но кто же все-таки забавляется с нами?

— Спроси меня этак через миллион лет. Может быть, я к тому времени буду знать ответ на твой вопрос.

Он вышел из бара.

<p>Альфред Элтон Ван Вогт</p><p>Ультиматум</p><p><emphasis>I</emphasis></p>

Помощник астронавигатора капитан Питер Мэлтби с космического крейсера “Атмион” томился в тесном номере двадцатиэтажной гостиницы на незнакомой ему планете Лэнт, где час назад “Атмион” вместе с шестью другими звездолетами совершил вынужденную посадку. Так требовала шифровка от командования, полученная по каналу субпространственной связи. До конечного пункта следования — Кассиора было уже совсем недалеко, но, подчиняясь дисциплине, командир корабля вице-адмирал Чарлз Дрейн сменил курс.

Теперь ждали важного правительственного сообщения. Как и остальные астронавты, Мэлтби приник к монитору телерадиотрансляции. С тем же чувством напряженного ожидания сидели у своих приемников или стояли на улицах, подняв головы к громкоговорителям, многие обитатели планет Пятидесяти Солнц Деллийской Федерации. Поколениями они ждали и страшились появления в области Большого Магелланова Облака десанта из Главной Галактики. А сегодня смутный слух об этом впервые пронесся по всей Деллии.

Динамик ожил в точно указанное шифрограммой время. Почти сразу зазвучал низкий мужской голос, со странным акцентом выговаривающий слова и фразы.

— Вниманию населения всех планет Пятидесяти Солнц! Наша передача ведется с борта посланца Главной Галактики — земного линкора “Созвездие”! Через несколько абсолютных секунд перед вами выступит командир корабля ее высокопревосходительство благородная леди Лаура Глория Сесили. Будьте внимательны! Оставьте дела и занятия! К вам прилетели люди Земли!

Наступила пауза в трансляции, вызванная несинхронной работой субпространственных радиорелейных станций. Затем репродуктор заговорил вновь — чистым и уверенным голосом молодой женщины:

— Народы Деллийских планет! К вам обращаюсь я, командир земного космолета “Созвездие” Лаура Глория Сесили, из рода Святой Лауры.

Мой корабль вот уже несколько лет мчится через Большое Магелланово Облако. У нас не было цели разыскивать вас, но случайно наши локаторы запеленговали небольшую метеоритную станцию. Ее единственный служащий, ваш соотечественник, рассказал нам о вас. Внимание, граждане Деллийской Федерации. Для землян больше не тайна, что среди ста миллионов звезд ваш обиженный народ заселил пятьдесят солнечных миров с семьюдесятью пригодными для жизни планетами.

В ее голосе послышалась грустная нотка. Леди Лаура Глория Сесили продолжала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги