Читаем Укрощение строптивой полностью

Приближение к Поллард-Хаусу Китинг ощущал по нараставшему напряжению в мышцах. «Вот она, одна из странностей жизни», — подумал он. В детстве они со Стивеном Поллардом были довольно близки, а теперь, когда стали взрослыми, он откровенно недолюбливал своего кузена.

Как он и ожидал, дворецкий заставил его ждать в гостиной. С тех пор как Китинг в последний раз побывал в этом доме, прошло лет семь или восемь, но здесь, похоже, все осталось таким же, как прежде. Подсвечники стояли на тех же местах на каминной полке, а в книжном шкафу все так же теснились пьесы Шекспира в кожаных переплетах.

— Вы действительно живете в этом доме? — спросил он маркиза Фентона, когда тот вошел.

— Я люблю, чтобы все было на своих местах. Насколько я понимаю, у вас есть новости?

Вот и весь родственный обмен шутками.

— Да, есть. Мне понадобится лист бумаги и перо. И еще я хочу, чтобы вы внимательно выслушали меня. Я намерен кое-что вам рассказать.

— Перестаньте, Китинг. Говорите, что собирались, и уходите. За мной заедут друзья. Мы хотим позавтракать вместе, и я не желаю, чтобы они увидели вас здесь.

Китинг присел за столик в углу и пробормотал:

— Странная у вас манера просить о помощи. Бумагу мне.

Со вздохом взглянув на кузена, Фентон позвонил дворецкому.

— Мне нужны бумага и перо, — объявил он. После чего с явной неохотой уселся напротив гостя. — Вчера я встретил в парламенте Гривза, — продолжал маркиз. — И он весьма многозначительно посмотрел на меня. Если вы уже кому-то рассказали, что находитесь здесь по моему поручению, нам придется изменить условия нашего договора.

— Хотите сказать, что раньше Гривз даже взглядом вас не удостаивал?

— Ну, не…

— Ему известно, что мы с вами кузены, и он вас недолюбливает, — перебил Китинг. — Держу пари, он довольно часто бросает в вашу сторону косые взгляды. Но поверьте, я ему ни слова не говорил. И никому другому тоже. Так что наш договор остается в силе. Вы женитесь на Камилле Прайс, а я получу десять тысяч фунтов, ясно?

— Да-да, конечно.

Тут вернулся дворецкий с письменными принадлежностями. Разложив все на столе, он покинул комнату. Как только дверь за ним закрылась, Китинг придвинул к себе бумагу и окунул перо в чернильницу.

— Во-первых, — проговорил он, поставив на листе единицу, — вы отправите Камилле цветы. Завтра же.

— Какие цветы?! — возмутился маркиз. — Эта девица бросила и опозорила меня! Я не намерен посылать ей букеты. Это она должна извиниться передо мной.

— Во-вторых, — Китинг продолжал писать, — через два дня отправьте ей второй букет с запиской следующего содержания: «Подарок на ваш десятый день рождения — увы, очень запоздалый». И все. Ни своего имени, ничего.

Фентон ударил кулаком по столу.

— Нет! Я отказываюсь. На такое я не согласен.

— И в-третьих: каждый последующий день вы будете посылать Камилле цветы, всякий раз — с запиской и поздравлением со следующим по счету днем рождения. И так, пока не дойдете до двадцать первого. — Китинг поднял голову. — Надеюсь, до двадцати одного вы считать умеете.

— Зачем так издеваться надо мной? — проворчал маркиз, наливаясь багровым румянцем. — Хватит оскорблений в мой адрес. Объяснитесь!

Невольно вздохнув, Китинг отложил перо. Он уже не в первый раз замечал, что его кузен просто не способен действовать, повинуясь порыву. К тому же он совершенно невосприимчив к чужим чувствам и потребностям: думал только о себе, — так что злиться на него бессмысленно.

Немного помолчав, Китинг проговорил:

— Видите ли, с точки зрения Камиллы Прайс, ее бегство — ваша вина.

Фентон вскочил на ноги.

— Что? Моя вина?! Да я ведь предложил ей дом, уверенность в завтрашнем дне, семью и…

— Вот то-то и оно, — перебил Китинг. — Ничего из перечисленного вы ей не предлагали. Вы полагали, что все это ей предложит лист бумаги, который она в глаза не видела. Но она ведь молоденькая девушка, Стивен. Она надеялась, что вы хотя бы напишете ей, завяжете знакомство… А в лучшем случае станете ухаживать за ней.

— Хотите сказать, что она сбежала прямо из церкви только потому, что я не добивался ее? — Скорее всего большего Фентон был просто не в состоянии понять.

— Вот именно, — подтвердил Китинг. — И для того чтобы она хорошенько подумала и все-таки решила выйти за вас, вы должны изменить ее представления о вашей персоне, понимаете?

Фентон молча кивнул и принялся мерить шагами комнату. Наконец, остановившись, заявил:

— Нет, я отказываюсь наотрез. Этот брак устроили наши родители. От него она выигрывает гораздо больше, чем я. Ведь я же маркиз… И она могла бы стать маркизой. Меня тоже никто не добивался, но я же не сбежал!

— Но вы не девушка, — с усмешкой заметил Китинг.

Вернувшись к столу и упершись в него обеими ладонями, маркиз вздохнул и в раздражении проговорил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальные невесты

Похожие книги