Читаем Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств полностью

Сюжеты пьес Шекспира построенные на контрастах с использованием антитезы, раскрывающие чувства любви и ненависти, верности и предательства, заставляли зрителя сопереживая плакать и смеяться. Но даже в любой комедии всегда найдётся место для лирического отступления, как в сюжете пьесы «Два джентльмена из Вероны». Литературные образы сонетов 33-34 имели похожие образы в пьесах «Два джентльмена из Вероны» и «Король Эдуард III», фрагменты которых были предложены мной для сопоставления выше.

По моему мнению, именно, диалоги и размышления пьесы «Два джентльмена из Вероны» получили отражение в диалогах сценических реплик и мизансцен, описывающих дружбу и предательство, по-видимому, были перенесены в тексты пьесы из сложившихся отношений Шекспира и Генри Райотсли.

Но, как похожи все отцы, когда преграждают свидание молодым влюблённым в их любви! Именно так, обстояло дело во фрагменте пьесы «Два джентльмена из Вероны» акт 1, сцена 3, где автор предоставил возможность Протею, одному из главных героев в ходе пьесы высказать необычайно красивое лирическое отступление, посвящённое чувству любви:

________________

________________

Original text by William Shakespeare «The Two Gentlemen of Verona» act I, scene III, 84—87

O, how this spring of love resembleth

The uncertain glory of an April day,

Which now shows all the beauty of the sun,

And by and by a cloud takes all away!

William Shakespeare «The Two Gentlemen of Verona» act I, scene III, 84—87.

О, насколько эта весна любви напоминает

Робкое великолепие апрельского дня (для нас),

Каким всю красоту солнца демонстрирует сейчас,

И мало-помалу облако все напрочь отбирает!

Уильям Шекспир «Два джентльмена из Вероны» акт 1, сцена 3, 84—87.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 02.06.2023).

Согласно сюжету, в пьесе комедии «Два джентльмена Вероны» отец Протея решил отправить своего сына за границу, в Милан, куда ранее уехал Валентино, чтобы Протей мог набраться опыта в познании мира. В мизансцене, когда влюблённый Протей выходит, согласно замыслу автора пьесы, погруженный в вожделенные грёзы, сжимая в руке любовное письмо и напевая: «О небесная Джулия», по-видимому, чтобы пробудить решительность в страстном желании его отца «сделать из него настоящего мужчину». Протей был вынужден лгать о письме, когда он говорил, что оно от Валентина. Несмотря на это, Антонио не прислушался к мольбам своего сына о короткой отсрочке, чтобы он мог подготовиться к поездке, а в противовес выставил ультиматум Протею: «For what I will, I will, and there an end», «Ибо, что Я решил, именно, так сделаю, и на этом закончится».

Краткая справка.

«Правление короля Эдуарда Третьего» («The Reign of King Edward the Third»), как правило принято сокращать «Король Эдуард III» («King Edward III»).

Эта известная пьеса «елизаветинской» эпохи, которая принадлежит перу Уильяма Шекспира, она была опубликована в 1596 году без согласия автора. Шекспир даже не поставлен в известность об публикации пьесы. Есть подтверждения, что значительная часть пьесы была написана Уильямом Шекспиром, и эту точку зрения поддерживают научные эксперты, изучающие творчество гения драматургии, исходя из структурного анализа и манеры её написания. Согласно, известным сведениям поэт Томас Кид (Thomas Kyd) дописал незавершённую часть пьесы после смерти Шекспира. Впрочем, в содержании пьесы было несколько едких насмешек над Шотландией и шотландцами, что вызвало разногласия и споры в литературной среде.

По мнению ряда критиков, именно, эта пьеса побудила Джорджа Николсона (George Nicolson), регента королевы Елизаветы в Эдинбурге выразить возмущение в своём письме датированным 1598 годом, которое было адресовано сэру Уильяму Сесилу лорду Берли по поводу отображения шотландцев на лондонской сцене в столь неправдоподобно оскорбительном тоне. Этот факт, по-видимому, являлся основной причиной, дающей объяснение тому, почему эта пьеса не была изначально включена в «Первое Фолио» («First Folio»), опубликованное в 1623 году. Несмотря на это, эта пьеса была опубликована позднее по восхождению короля Якова I на английский престол, после кончины Елизаветы I.

«Первое Фолио», как основной источник оригинальных текстов пьес.

«Первое Фолио» («First Folio») или «Комедии, истории и трагедии Уильяма Шекспира» — это собрание пьес Шекспира, упоминаемое современными учёными, как «Первое Фолио», опубликованное в 1623 году, примерно через несколько лет после смерти Шекспира по инициативе его друзей.

В сборник пьес, напечатанный в формате «фолио» вошли 36-ть пьес Шекспира, он был подготовлен к печати коллегами Шекспира Джоном Хемингесом и Генри Конделлом.

Первый сборник пьес Шекспира, после смерти Шекспира был напечатан количеством 750 экземпляров в 1623 году, где редактор пояснил благодаря кому было опубликовано «Первое Фолио», ими были «incomparable pair of brethren», «несравненная пара братьев» Уильям Герберт, 3-й граф Пембрук (William Herbert, 3rd Earl of Pembroke), и его брат Филипп Герберт (Philip Herbert), граф Монтгомери, позже 4-й граф Пембрук.

Перейти на страницу:

Похожие книги

MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии