В восемь часов Робин спустилась вниз. В холле никого не было, кроме дворецкого Хиггинса, который в это утро был облачен в ярко-синий жилет с блестящими серебряными пуговицами.
– Доброе утро, мисс, – поздоровался он.
– Доброе утро, – отозвалась Робин. – Я бы хотела увидеть Джейса – моего… э… жениха.
– Разумеется, мисс. Следуйте за мной.
Он повел ее в сторону библиотеки, открыл какую-то дверь, которую Робин раньше не замечала.
– Это Западная гостиная, – объяснил он. – Я взял на себя смелость сервировать здесь завтрак на двоих.
– О, огромное спасибо, – пробормотала Робин, заметив на столике поднос с овсянкой, фруктами, тостами, чаем и соком для нее и Джейса.
После вчерашнего происшествия они совершенно этого не заслуживали.
Дворецкий поклонился и вышел. Робин повернулась к Джейсу – из-под простынь виднелась лишь его лохматая голова. Она присела на стул около импровизированной кровати, размышляя о том, не следует ли его разбудить.
«Как легко сейчас просто взять и уйти», – подумала она.
Но бегство ни к чему не приведет, а Робин была настроена разобраться в их отношениях раз и навсегда.
– Джейс, – прошептала она.
Тот не пошевелился.
– Джейс!
– А?!
Он резко сел. Волосы торчали во все стороны, он морщился от страшной головной боли с похмелья.
– А, это ты, – буркнул Джейс, явно недовольный видом женщины, которой вчера сделал предложение.
– Ну конечно это я. А ты кого ожидал увидеть?
– Я подумал, может быть, это тот диковинный парень в жилете. Он возился тут, но я притворился, что сплю. А он все время кашлял.
– Это Хиггинс, дворецкий. Он принес нам завтрак.
Джейс снова поднялся, отбросил простыни и вдруг заметил, что раздет:
– Какого черта?
– Твою одежду выстирали и выгладили – вот она, – сказала Робин, указывая на стул, где были аккуратно сложены вещи Джейса.
– Вот черт! Надо почаще сюда заглядывать, – хмыкнул он, вставая и быстро одеваясь.
– Тебе вообще не следовало сюда приходить, – помолчав, произнесла Робин.
– Что значит – не следовало? – резко обернулся Джейс.
– Джейс, о чем ты думал?
Он надел брюки, а затем уставился на Робин с таким видом, словно она говорила на иностранном языке.
– О чем я думал? – повторил он, наморщив лоб. – О тебе. Я думал о тебе.
– Но раньше-то ты никогда обо мне не думал.
– Да о чем ты говоришь?!
Робин вздохнула:
– Надо наконец взглянуть правде в глаза. У нас с тобой ничего не получается.
Джейс ответил не сразу, потому что заметил завтрак и жадно набросился на еду.
– Возьми тост, Роб. Просто объедение.
– Джейс!
– Что?
– Ничего не получается.
– Да как же у тебя получится их взять, если ты там стоишь. Пойди сюда.
– Я не про завтрак – про нас с тобой.
Джейс удивленно открыл рот с остатками непрожеванного тоста.
– Не смотри на меня так, – сказала Робин. – Ты знаешь, что я чувствую. Ты просто не можешь этого не понимать. У нас все идет не так уже несколько лет, и мне правда очень жаль, я должна была сказать тебе об этом раньше. Дело в том, что я не знала, как сказать.
Джейс дожевал и проглотил хлеб, а потом снова непонимающе уставился на нее:
– Но ты же сказала «да». Ты сказала, что согласна выйти за меня, Робин.
Она кивнула:
– Я знаю, и мне очень жаль, прости.
– Ты не надела кольцо, – вдруг произнес он, глянув на ее руку.
– Да.
– Тогда отдай мне его обратно.
Робин нахмурилась:
– Ты получишь свое кольцо.
На лице Джейса промелькнули одно за другим выражения растерянности, недоверия, злобы и страха.
– Мне не нужно это кольцо, Роб. Оно твое. Я хочу, чтобы ты носила его и чтобы ты стала моей женой!
Забыв о еде, он бросился к Робин, упал перед ней на колени, стиснул ее руку.
– Ты не можешь меня бросить. Я люблю тебя!
– Нет, не любишь, Джейс. Это тебе только кажется.
– Как ты можешь так говорить? Ты же не знаешь, что я чувствую!
Бледность и запавшие глаза, обведенные темными кругами, придавали ему жутковатый вид.
Робин слегка наклонилась к нему.
– Мы просто привыкли друг к другу, – сказала она. – Ни ты, ни я никогда не жили ни с кем другим.
– И что в этом плохого?
– Ничего. Если бы мы на самом деле друг друга любили… но мне кажется, что никакой любви нет. Мы слишком разные.
– Но это же хорошо, разве не так? Инь и ям, и все такое.
– Ян, – поправила его Робин.
Джейс вздохнул:
– Я знаю, что не такой умный, как ты, и не читаю этих всяких книжек и прочего, но я правда люблю тебя, Робин. Правда люблю.
Она взглянула на Джейса. Глаза его наполнились слезами, и при виде этого ей тоже захотелось плакать.
– Прости, – пробормотала она. – Мне очень жаль.
Джейс опустил глаза на свои босые ноги, помолчал и снова поднял голову.
– Я был рядом с тобой, Робин, когда другие отвернулись от тебя.
Робин предчувствовала, что до этого дойдет, но отчаянно надеялась, что в такой момент Джейс не опустится до удара ниже пояса. Она прикрыла глаза, лихорадочно размышляя, как же вести себя дальше, и решила, что единственный выход – сохранять спокойствие.
– Я знаю. Я тебе очень благодарна за это. Ты был моим лучшим другом.
– Хорошо же ты обращаешься со своим лучшим другом, – буркнул он.
– Я не могу выходить замуж из благодарности! – обозлившись, заявила она. – Разве ты не понимаешь, что из этого не получится ничего хорошего?
– У тебя есть другой, так? – спросил он, и кровь внезапно бросилась ему в лицо.
– Нет никакого другого, – возразила Робин, отчаянно стараясь не усложнять ситуацию еще больше. – Речь сейчас о тебе и обо мне.
– Это тот чертов парень-лошадник? Потому что если это он, я с ним разберусь. – Джейс вскочил и направился к двери.
– Ты не слушаешь меня, Джейс! Он тут ни при чем – ни он и никто другой.
Джейс остановился и обернулся.
– Просто я тебя не люблю, – сказала она.
Стало очень тихо. Джейс закрыл глаза. Наконец-то он услышал ее.