Читаем Уголок весёлого архивариуса - 4 (1981-1985) полностью

Рисунки Ю. Беломлинской

И сейчас в Исландии деревья наперечет. А сто лет тому назад там при въезде в город Акурейри приезжих встречал плакат: «Берегите наше дерево!»

В городе росло единственное деревце в стране.

На Западе ювелирам так надоели грабители, что они стали привлекать к охране, драгоценностей животных.

В Дарвине (Австралия) в подвале банка дирекция поселила крокодила.

В Скарборо (Англия) призы в спортклубе стережет лев.

В Нью-Йорке (США) золотые монеты на выставке были положены в бак с водой, где плавали хищные рыбы.

В токийском зоопарке из клетки убежала огромная горилла. Сторожа быстро удалили публику и вызвали стрелка с духовым ружьем. Он выстрелил в обезьяну шприцем со снотворным. Но прежде чем уснуть, обезьяна… сняла с себя голову и долго ругалась. Это был человек, нанятый дирекцией с целью проверить бдительность и расторопность сторожей.

<p>№ 11</p>

Один из первых полетов на аэроплане в Европе совершил изобретатель Ганс Граде из Магдебурга, в 1908 году. Построенная им машина никак не хотела взлетать, и резала крыльями траву, за что даже получила прозвище «сенокосилки». Но однажды по полю шла крестьянка, Г раде заметил ее слишком поздно, в ужасе он так резко потянул ручку управления на себя, что аэроплан… взлетел.

Одна газета ФРГ не поленилась изучить темы диссертаций, защищенных в стране учеными. Докторами наук стали авторы даже таких трудов: «Зубные щетки за последние 100 лет» и «Влияние 20-минутного бега по кругу на дыхание свиней швабской породы». «Увы!. Увы!» — заканчивалась статья в газете.

Когда Жюль Верн плыл через Атлантику на огромном (тогда самом большом в мире) пароходе «Грейт Истерн», он попросил матроса объяснить ему название шести мачт судна.

— Мачта — понедельник, мачта — вторник… и так далее до субботы, месье!

— А почему не поставили для полного комплекта и седьмую мачту — воскресенье? — спросил писатель.

— В море нет выходных дней! — гордо ответил моряк.

<p>№ 12</p>

Едва Чарльз Диккенс ступил ногой на американскую землю, как его атаковали корреспонденты.

— Ваши впечатления от Нью-Йорка?

— Ад в миниатюре, — ответил писатель. — Нью-Йорк — это ад в миниатюре.

Этот же вопрос они задали ему при отъезде.

— Ад — это Нью-Йорк в миниатюре, — ответил на этот раз Диккенс.

* * *

В 1849 году английской королеве Виктории был преподнесен в подарок крупнейший алмаз «Кохинур». Встал вопрос: кто отшлифует его?

— Все ювелиры жулики! — сказала королева и сама села за шлифовальный станок. Через 38 дней алмаз был превращен в бриллиант.

Греческий философ Диоген (V–IV века до н. э.), встретив на улице чересчур богато одетого юношу, сказал:

— Этот человек спесив! Пройдя несколько шагов, он встретил еще одного, одетого нарочито бедно.

— И этот тоже! — горестно заметил философ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Журнал «Костёр»

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука