Читаем Удача Рейли полностью

Он повернул голову, посмотрел вниз и увидел, что конь остановился на дне каньона почти в полумиле от него и щиплет траву подле ручья. Его винтовка осталась в чехле у седла. Вэл прислушался, но не услышал других звуков, кроме дождя. Ему показалось, что ветер донес смутный запах походного костра. Он двинулся вдоль скалы, зная, что побыстрее должен убраться с этого места. Если бы стрелявший в него был поблизости, он уже добил бы его, но не исключено, для верного выстрела ему нужно подобраться поближе.

Скальные отложения здесь достигали пятнадцати футов в высоту, их покрывал тонкий слой почвы и скудная трава. Под ним склон круто уходил вниз на несколько сотен футов. Во многих местах скалы растрескались, неожиданно попалась широкая щель, в которую можно было заползти. Над ней не нависал козырек обрыва, но прикрывал обломившийся край скалы. Вэл сильнее вжался вглубь, вытер руки о рубашку и вынул револьвер.

Ждать пришлось долго. Несколько раз ему мерещилось, что он уловил запах тлеющего мокрого дерева, но вряд ли кто-нибудь станет разводить здесь костер. Еще более невероятным казалось, что костер развел убийца.

Медленно прошел час. Несколько раз Вэл перекладывал револьвер из руки в руку. Иногда он был готов вылезти, но его сдерживала память о недавнем выстреле. У него не было возможности осмотреть рану. Шок он нее прошел, и теперь она нестерпимо болела, но кровотечение, похоже, прекратилось. Вэл уже хотел было выбираться из своей щели, когда услышал шаги. Вскинув револьвер, он ждал. Он не имел привычки стрелять в того, кого не видел, но если это был Терстон Пайк…

— Мистер, — произнес девичий голос, — я вижу ваши следы и знаю, что вы там. Парень, который в вас стрелял, ускакал. Если вам нужна помощь, я помогу.

— Выйдите туда, где я смогу вас увидеть, — сказал он.

Она с минуту поколебалась.

— Ваш голос кажется мне знакомым, мистер. Думаю, что мы встречались. Я выхожу.

Внезапно она появилась перед ним — высокая девушка в сапогах и замшевом платье с бахромой, вышитом бисером и прикрывавшем колени. На ней была накидка от дождя, под которой она могла быстро дотянуться до висевшего на поясе револьвера. В правой руке она сжимала винчестер. Вырез платья был открыт, под дождевиком она носила перешитый мужской пиджак.

Вэл заметил это, окинув ее взглядом. Но он заметил кое-что еще. Она была молода и красива: темные волосы, сияющие глаза, ярко-красные губы и фигура, которую не могла скрыть бесформенная одежда — буйная и яркая красота.

Он медленно выкарабкался из трещины и встал перед ней.

— Так я думала, — сказала она. — Вэл Даррант, верно? Я Бостон Баклин.

— Вы не можете быть никем другим, — сказал он. — Мне говорили, что вы самая дикая и самая прекрасная девушка на равнинах. Я верю.

Она покраснела, но возвратила его взгляд.

— Я не люблю, когда мне льстят. Кроме того, вы ранены.

— Это ваш костер я почувствовал?

— Да.

— И не вы в меня стреляли?

— Если бы я в вас выстрелила, вы бы уже были мертвы. Нет, это был человек на крупной серой с яблоками лошади. Увидев меня, он быстро смылся, наверно подумал, что я не одна.

Пока он выползал из щели, она наблюдала за ним.

— Ходить вы можете. Мой лагерь ярдах в двухстах вниз по каньону. Если сможете дойти сами, я тем временем поймаю вашу лошадь.

— Спасибо, — сказал он.

Добравшись до лагеря, Вэл обнаружил, что он был почти идеальным. Часть обрыва внизу обвалилась, оставив карниз, который нависал над дном каньона. На карнизе было достаточно места для костра и спального места. Рядом можно было разместить трех-четырех лошадей. Благодаря своему положению, лагерь невозможно было увидеть ни сверху, ни сбоку, если не подъехать к нему вплотную. Девушка явно здесь ночевала.

Бостон вернулась, ведя в поводу коня. Привязав его, она сбросила дождевик и присоединилась к Вэлу. Намокшие черные волосы раскинулись по плечам.

— Мы вас ждали, Вэл, — сказала она. — Папа предупредил, что вы скоро приедете. Мы надеялись, что вы вернетесь.

— Как папа?

— Так себе. Прошлой весной он получил пулю от индейцев кайова, которую так и не вынули. В сырую и холодную погоду она его беспокоит.

— А остальные?

— С ними все в порядке. Коди затеял перестрелку в Форт-Гриффине. Поругался с каким-то пижоном в жилете в цветочек.

— Коди не пострадал?

— Конечно нет.

Она поставила на огонь кофейник и повернулась к нему.

— Давайте-ка посмотрим на вашу рану. Вы, неженки с востока, можете очень быстро протянуть ноги.

— Я вам не неженка с востока. Я здесь родился.

— Знаю, но вы слишком долго жили там в тепле и уюте.

Она помогла Вэлу снять пиджак и рубашку, с одобрением посмотрев на его сильные мускулы.

— По крайней мере мясо у вас осталось крепким.

Рана оказалась легкой. Пуля скользнула по плечу, слегка повредив мышцы. Он потерял немного крови.

— В разных романтических рассказах девушка, чтобы перевязать мужчину, всегда разрывает свою белоснежную нижнюю юбку. Ну, у меня нет белоснежной нижней юбки и никогда не было, а если бы и была, я бы не стала ее рвать ради какого-то мужчины.

— В сумке за седлом есть пара чистых шейных платков, — подсказал Вэл.

Она достала их.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев