Читаем Удача мертвеца полностью

- Тебя же с нами в Панаме не было? - спросил он.

- Нет, - сказал я. - До сих пор жалею.

- Морган тогда тоже пожалел, - сказал старик.

Я хмыкнул и посмотрел в выцветшие от морской соли глаза.

- Пожалел, что не всё удалось унести?

- Что душу там оставил, - проскрипел Даннет.

- К чему это ты?

- Генри Морган увёз оттуда больше золота, чем ты видел за всю жизнь.

Я кивнул.

- Только вот к Панаме он шёл с верными друзьями и командой. Обратно он уже шёл одиноким разбитым стариком. Хоть и с победой. Не повторяй его ошибок, парень. Не давай страстям затуманить твою голову, это тебя погубит, - произнёс боцман.

- Давай без проповедей, Пит. Всё равно в итоге Морган стал вице-губернатором и самым богатым человеком Вест-Индии.

- Да при чём тут Морган, болван!? - прорычал старик.

Я пожал плечами и отвернулся.

Старый боцман набрал воздуха, чтобы сказать ещё что-то, но вдруг тяжело вздохнул, махнул рукой и пошёл к шканцам, постукивая тростью по доскам. Я постоял ещё немного, посмотрел, как дельфины спешно ретируются от приплывшей акулы, и пошёл в капитанскую каюту.

Каюту Филипп уступил мне, а сам переселился обратно в кают-компанию, к остальным офицерам. И теперь вестовой разрывался между двумя капитанами, не зная, на чей зов бежать первым.

Я запер дверь, упал на узкую койку и забылся тяжёлым сном без сновидений.

Следующее утро выдалось пасмурным и дождливым. Я проснулся на рассвете, побрился, вышел на палубу и лично встал за штурвал, отпустив вахтенного матроса. Дождь, как ни странно, оказался холодным, и живо напоминал о тех временах, когда приходилось прятаться от вечной лондонской сырости на чердаках и в подвалах. Я стоял, глядя в туманную даль, где за пеленой дождя прятались вечнозелёные ямайские горы, и думал о том, как бы поизящнее доставить леди Монтгомери в губернаторскую резиденцию. С её нынешним видом нас выставят за порог, не дожидаясь объяснений.

Хлопнула дверь кают-компании, и на палубу вышел Филипп. Он увидел меня, улыбнулся, поднялся на шканцы и встал рядом.

- Доброе утро, капитан, - сказал он.

- Доброе утро, - ответил я. - Капитан.

Француз улыбнулся снова.

- В самом деле, странная вышла ситуация, - Филипп подошёл к компасу и взглянул на стрелку. - Ты изменил курс?

- Чуть исправил. Чтоб быстрее идти, - ответил я.

- Да, мне ещё многому стоит научиться, - сказал он, и на мгновение я увидел в нём того самого мальчишку, с которым сбежал с Доминики. На виске у него красовался шрам от моего пистолета, первый в его карьере пирата, но далеко не последний.

- Учись, пока я жив, - сказал я. - Вот эта хреновина, за которую я держусь, называется штурвал. А вон та, рядом с которой ты стоишь - это компас.

- Спасибо за науку, - хмыкнул Филипп.

- Со временем поймёшь, ты же моряк, - сказал я.

'Мститель' прорезал туманную дымку бушпритом, словно молочную пену, и перекатывался на белых бурунах, ловя каждый порыв ветра парусами. Барк, несмотря на внешнюю неуклюжесть, всё-таки был хорошим кораблём.

- Эд, я хотел попросить тебя кое о чём, - начал француз, но я его резко оборвал.

- Если ты хочешь, чтобы я сошёл в Порт-Ройале, то только если мы купим или захватим мне новый корабль.

- Нет, оставайся, сколько пожелаешь, - сказал он. - Девушка, которая с тобой...

- Нет, - отрезал я.

- Она страдает. Я молюсь за её душу, но ей необходимо меньше сидеть в каюте и больше общаться с людьми. Если ты не заметил, то матросы работают усерднее, стоит ей только показаться на палубе.

- Красуются перед ней?

- Да, но я не вижу в этом ничего плохого, - сказал Филипп. - Знал бы ты, какие предположения они строят на её счёт. Некоторые даже считают её твоей потерянной дочерью, которую ты спас в Ораньестаде.

- Только если бы я зачал её лет в двенадцать. Она всего лишь английский дипломат, которую я взялся доставить на Ямайку. Ничего больше, - ответил я.

- Дипломат?

- Не спрашивай, я и сам не понимаю, как она там оказалась.

Филипп задумчиво почесал подбородок.

- А потом что будем делать? - спросил он.

- Ты вроде капитан, - сказал я, поворачивая штурвал на один румб вправо.

Капитан хмыкнул, записал изменение курса и снова повернулся ко мне.

- Да брось ты. Я и не хотел, пришлось. Не скомандуй я отступление, то давно бы уже рыб кормили. Кто-то же должен был.

- Правильно сделал. Из таких лучшие капитаны и получаются, - сказал я.

Такого капитана, как Филипп Пуассон, точно не стали бы живьём закапывать в песок, подумалось мне.

- Merci, - ответил он. - Наверное, сделаем так. Вместе отобьём твою 'Удачу' у Мура, а там видно будет. Готов признать тебя адмиралом, если команда не против.

Я скупо улыбнулся, хотя внутри был готов скакать от радости. Какая-то часть меня всё ещё опасалась предательства, что Филипп высадит меня на Ямайке и уплывёт в закат, но разумом я понимал, что набожный и честный француз так не поступит. Даже если он стал пиратом.

Впереди показались знакомые каждому флибустьеру рифы Порт-Ройала. Солнце стояло в зените, и на смену утренней прохладе пришла влажная тропическая жара, от которой было трудно дышать.

Перейти на страницу:

Похожие книги