He stood by me and asked me repeatedly how I felt; but I did not feel anything different. | Он стоял рядом и то и дело спрашивал, как я себя чувствую; но я не чувствовал в себе каких-то изменений. |
For about fifteen minutes I tried to feel or to see a difference, while don Juan stood by me patiently. | Минут пятнадцать я старался почувствовать или увидеть, что ли, какую-то разницу, а рядом терпеливо ждал дон Хуан. |
I felt disgusted. | Наконец я почувствовал, до чего мне все это опротивело. |
I had a metallic taste in my mouth. | Во рту был металлический привкус. |
Suddenly I had developed a headache. | Неожиданно разболелась голова. |
I was about to get sick. | Похоже было, я вот-вот заболею. |
The thought of my nonsensical endeavors irritated me to a point of fury. | Мысль о бесплодности любых моих усилий привела меня в ярость. |
I got up. | Я встал. |
Don Juan must have noticed my profound frustration. | Дон Хуан, должно быть, заметил мое глубокое разочарование. |
He did not laugh, but very seriously stated that I had to be inflexible with myself if I wanted to learn. | На этот раз он был очень серьезен и внушительным тоном сказал, что если я в самом деле хочу учиться, то мне придется в отношении самого себя быть непреклонным. |
Only two choices were open to me, he said: either to quit and go home, in which case I would never learn, or to solve the riddle. | Для тебя, сказал он, существует лишь один выбор: либо сдаться и уехать, навсегда забыв про обучение, либо разгадать загадку. |
He went inside again. | Он скрылся за дверью. |
I wanted to leave immediately, but I was too tired to drive; besides, perceiving the hues had been so startling that I was sure it was a criterion of some sort, and perhaps there were other changes to be detected. | Я хотел уехать немедленно, но слишком устал. К тому же смена оттенков была столь очевидной, что здесь попросту не мог не скрываться какой-то критерий, а кроме того, не исключено ведь, что я мог отметить еще какие-то изменения. |
Anyway, it was too late to leave. | Да и уезжать сейчас было уже поздно. |
So I sat down, stretched my legs back, and began all over again.During this round I moved rapidly through each place, passing don Juan's spot, to the end of the floor, and then turned around to cover the outer edge. | Я сел, вытянул ноги и начал все сначала. На этот раз, миновав пятно дона Хуана, я быстро добрался с места на место до конца пола, затем развернулся, чтобы захватить внешний край веранды. |
When I reached the center, I realized that another change in coloration was taking place, again on the edge of my field of vision. | Дойдя до центра, я зафиксировал еще одно изменение в окраске, опять на периферии поля зрения. |
The uniform chartreuse I was seeing all over the area turned, at one spot to my right, into a sharp verdigris. | Разлитый повсюду однородный зеленовато-желтый цвет в одном месте, справа от меня, превратился в яркий зеленый[3]. |
It remained for a moment and then abruptly metamorphosed into another steady hue, different from the other one I had detected earlier. | Какое-то время этот оттенок держался, затем вдруг перешел в новый, не тот, который был раньше. |