Читаем Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) полностью

He stood by me and asked me repeatedly how I felt; but I did not feel anything different.Он стоял рядом и то и дело спрашивал, как я себя чувствую; но я не чувствовал в себе каких-то изменений.
For about fifteen minutes I tried to feel or to see a difference, while don Juan stood by me patiently.Минут пятнадцать я старался почувствовать или увидеть, что ли, какую-то разницу, а рядом терпеливо ждал дон Хуан.
I felt disgusted.Наконец я почувствовал, до чего мне все это опротивело.
I had a metallic taste in my mouth.Во рту был металлический привкус.
Suddenly I had developed a headache.Неожиданно разболелась голова.
I was about to get sick.Похоже было, я вот-вот заболею.
The thought of my nonsensical endeavors irritated me to a point of fury.Мысль о бесплодности любых моих усилий привела меня в ярость.
I got up.Я встал.
Don Juan must have noticed my profound frustration.Дон Хуан, должно быть, заметил мое глубокое разочарование.
He did not laugh, but very seriously stated that I had to be inflexible with myself if I wanted to learn.На этот раз он был очень серьезен и внушительным тоном сказал, что если я в самом деле хочу учиться, то мне придется в отношении самого себя быть непреклонным.
Only two choices were open to me, he said: either to quit and go home, in which case I would never learn, or to solve the riddle.Для тебя, сказал он, существует лишь один выбор: либо сдаться и уехать, навсегда забыв про обучение, либо разгадать загадку.
He went inside again.Он скрылся за дверью.
I wanted to leave immediately, but I was too tired to drive; besides, perceiving the hues had been so startling that I was sure it was a criterion of some sort, and perhaps there were other changes to be detected.Я хотел уехать немедленно, но слишком устал. К тому же смена оттенков была столь очевидной, что здесь попросту не мог не скрываться какой-то критерий, а кроме того, не исключено ведь, что я мог отметить еще какие-то изменения.
Anyway, it was too late to leave.Да и уезжать сейчас было уже поздно.
So I sat down, stretched my legs back, and began all over again.During this round I moved rapidly through each place, passing don Juan's spot, to the end of the floor, and then turned around to cover the outer edge.Я сел, вытянул ноги и начал все сначала. На этот раз, миновав пятно дона Хуана, я быстро добрался с места на место до конца пола, затем развернулся, чтобы захватить внешний край веранды.
When I reached the center, I realized that another change in coloration was taking place, again on the edge of my field of vision.Дойдя до центра, я зафиксировал еще одно изменение в окраске, опять на периферии поля зрения.
The uniform chartreuse I was seeing all over the area turned, at one spot to my right, into a sharp verdigris.Разлитый повсюду однородный зеленовато-желтый цвет в одном месте, справа от меня, превратился в яркий зеленый[3].
It remained for a moment and then abruptly metamorphosed into another steady hue, different from the other one I had detected earlier.Какое-то время этот оттенок держался, затем вдруг перешел в новый, не тот, который был раньше.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кастанеда, Карлос. Сочинения

Похожие книги