Читаем Участник поисков полностью

— У меня с собой есть что покрепче... — со значением произнес Санчо и извлек из недр внутреннего кармана флягу — размером, конечно, поменьше, чем у Клавдия, но явно приходящуюся ей младшей сестрой.

— Не удивляйся, — подмигнул он Киму. — Я к тебе с небольшой проблемой. Моя проблема, я и ставлю...

— Очень мило с твоей стороны, Санчо, — вздохнул Агент, тоже переходя на «ты», — но квасить тебе придется в одиночку. Я собра наглотался — до завтрашнего утра. Так что пустой перевод продукта выйдет.

— Ну, ты хоть символически...

Ким молча расставил на столике пластиковые стаканчики, разыскал в холодильнике и выставил на стол упаковку с закуской — местным эквивалентом маслин, — сел напротив Санчо и вопросительно воззрился на него.

Вид Мурагона, не намеренного, судя по всему, стрельнуть у собеседника хотя бы пятерку баксов, поверг его в недоуменное и несколько тревожное состояние.

— Дельце недолгое — не больше чем на час-полтора, — заверил его Санчо, разливая спиртное по стаканчикам. — А тебе — пять процентов. Тебе просто посидеть и послушать придется.

— Я так полагаю, — отозвался Ким, — что ты меня не иначе как в консерваторию приглашаешь... Только заранее предупреждаю: я в музыке ни бум-бум...

— Слушать тебе придется свой родной «великий и могучий», как вы, русские, любите говорить... Ты не забыл его еще? Но сначала — примем.

— Тебе что — переводчик нужен? — пожал плечами Ким, символически пригубив оказавшееся неплохим виски и закусывая этот символический глоток ягодой неизвестной природа.

— Понимаешь, — пояснил Санчо, — тут один человечек, что не хочет светиться, поручил мне переговорчики провести. С парой русских со Святой Анны. Причем русских из той самой породы, что имеют дурную привычку то и дело между собой переговариваться на своем языке. Причем еще и на таком сленге, что не всякий переводчик просечет. Вот тут спец и нужен — вроде тебя.

— Сленг в Метрополии и на Святой Анне — две разные вещи, — пожал плечами Ким. — Наливай себе, не стесняйся, Санчо. Я — пас.

Санчо не замедлил воспользоваться этим предложением:

— В любом случае ты лучше меня справишься с этой задачкой, чем я. По ходу дела ты мне давай знать, чем дело пахнет. А перед тем как подписывать бумаги, выйдем покурить, и ты мне скажешь подробно, о чем там толковали между собой эти ребята. Пустяк, но две сотни тебе гарантированы.

— Вот что... — Ким забросил в рот еще одну соленую ягоду и стал пытаться определить, что же она на самом деле напоминает на вкус. — Вот что... я, конечно, поучаствую в твоем бизнесе, Санчо. Только про две сотни забудь. Ты мне лучше маневром помоги.

— Что за вопрос, дорогой!

Санчо отмерил себе третью дозу выпивки.

— Если это в моих силах, то...

— Думаю, что вполне... Ты ведь сможешь свести меня с кем-нибудь из файндеров? Тех ребят, что шарят по Сети и сочиняют Предсказания.

— Тебя интересуют эти бредни Хакеров Всех Миров? — пожал плечами Санчо. — У кого-то вырос на них зуб? Впрочем, ничего удивительного... Эти типы уже всех достали в Бэ-Ка.

— Меня как раз интересует их последнее сочинение, — уточнил Ким. — Так ты познакомишь меня с файндерами?

— На кой черт тебе сдались эти бредни? — пожал плечами Мурагон.

— Это уж моя головная боль, — улыбнулся Агент, мысленно обругав себя за излишнюю болтливость. — Так ты познакомишь меня с файндерами?

— Да хоть завтра. Только, сам понимаешь, встретишься с нужным человеком тет-а-тет. И без всяких ссылок на меня. Заметано?

— Заметано, — согласился Агент. — Кстати, когда я буду нужен тебе с твоими русскими?

— Завтра — во второй половине...

Санчо с грустной миной завернул пробку на горлышке своей фляги и поднялся из-за стола.

— Подходи к пяти пополудни в «Кукабарру». Это на Вернон-лейн... Впрочем, по твоему делу, я, наверное, позвоню тебе раньше. Всего тебе...

Ким сделал Санчо ручкой и с силой потер нос.

Санчо Мурагон — не городящий ерунды! Санчо — ни раза за время разговора не попросивший в долг ни одного бакса! Санчо — предлагающий подзаработать!

«Нет, — пожал плечами Ким. — Это неспроста!»

* * *

Ким все еще смотрел на закрывшуюся за Санчо дверь и прикидывал, в чем же состоит смысл появления в числе его клиентов еще и этого экзотического персонажа, когда в офисе раздался деликатный сигнал дверного сенсора.

«Кажется, у меня сегодня приемный день, — предположил Ким, поднимаясь из-за стола. — Знал бы заранее, хоть ковер бы почистил...»

— Входите, мисс, — самым любезным тоном произнес он, нажимая кнопку дистанционного пульта.

Дверь скользнула в сторону и пропустила в кабинет невысокую, изящного сложения девицу — рыжую и конопатую. Одета она была в нечто кричаще-яркое, но, без сомнения, со вкусом подобранное. Девица подарила Киму очаровательную улыбку, проворно уселась, закинув ногу на ногу в предложенное ей кресло, многообещающе сверкнула огромными зелеными глазами и представилась:

— Фокс. Алиса Фокс, артистка.

Она взмахнула в воздухе визитной карточкой и небрежно положила ее на стол перед Агентом. Тот тоже улыбнулся — как можно более приветливо — и осведомился о цели визита столь симпатичной посетительницы.

Перейти на страницу:

Похожие книги