— Какво искаш да ѝ кажеш? Кое е толкова важно за теб? Виждам, че искаш да ѝ го кажеш. Мисля, че тя трябва да го знае.
Той побутна стола още по-близо до момчето:
— Ето я, Гарет, седи право срещу теб. Какво искаш да ѝ кажеш? Сега е моментът, Гарет. Хайде.
Момчето отпи отново. Ръцете му трепереха. Какво ли искаше да каже?
Изведнъж, за изненада на двамата мъже в стаята, Гарет се наведе напред и промълви:
— Наистина, наистина ми харесваш, Мери Бет. И... и ми се струва, че те обичам.
Отпи бързо от кока-колата, изпука с кокалчета, после стисна седалката на стола и наведе глава. Лицето му беше станало червено като домат.
— Това ли искаше да ѝ кажеш? - попита лекарят.
Момчето кимна.
— Нещо друго?
— Ами... не.
Този път лекарят погледна адвоката и поклати глава.
— Господине - започна Гарет. - Докторе... Може ли... такова... една молба?
— Казвай, Гарет.
— Добре... имам една книга, бих искал да ми я донесете. „Миниатюрният свят“. Може ли?
— Ще го уредим.
Лекарят погледна Фредерикс, който завъртя смутено очи. Двамата мъже станаха и облякоха саката си.
— Засега свършихме, Гарет.
Момчето кимна.
Сакс бързо се изправи и излезе в главното помещение на ареста. Дежурният полицай дори не беше забелязал отсъствието ѝ.
Фредерикс и лекарят спряха пред вратата на стаята за разпити. Гарет беше отведен в килията си.
Джим Бел влезе в помещението, Фредерикс му представи лекаря.
— Нещо интересно? - осведоми се шерифът.
Адвокатът поклати глава:
— Абсолютно нищо.
— Току-що говорих със съдията - обяви тържествено Бел. - В шест ще му предявят обвиненията, а довечера го преместват в „Ланкастър“.
— Още довечера ли? - изненада се Сакс.
— За него е по-добре да се махне от града. Тук прекалено много хора искат да поемат нещата в свои ръце.
— Мога да пробвам пак по-късно - предложи Пени. - Сега беше прекалено възбуден.
— Разбира се, че ще е възбуден - измърмори шерифът. - И мен да ме бяха арестували за убийство и отвличане, и аз щях да съм възбуден. В „Ланкастър“ можете да правите, каквото искате. Макгуайър смята да му предяви обвиненията веднага. Два часа след това го изпращаме. Между другото, Кал, ако искаш някакво споразумение, сега му е времето. Иначе Макгуайър ще настоява за предумишлено убийство.
Сакс се върна в шерифството. Райм я посрещна с обичайното си мрънкане:
— Хайде, Сакс, помогни на горкия Бен да се справи с останалата апаратура и да се махаме.
Тя застана мълчаливо на прозореца. Накрая проговори:
— Райм.
Криминологът я погледна. Присви очи, сякаш изучава някакво веществено доказателство.
— Не ми харесва, Сакс.
— Какво?
— Никак не ми харесва. Бен, не така. Свали първо арматурата, после го опаковай.
— Арматура ли?
Бен се бореше с алтернативния източник на светлина.
— Статива - обясни Сакс и му показа как да го демонтира.
— Благодаря. - Бен започна да навива кабела на компютъра.
— Погледа ти, Сакс, това не харесвам. Погледа ти и гласа ти - уточни Райм.
— Бен, би ли ни оставил за минутка насаме? - помоли тя.
— Не, не може - възрази Райм. - Нямаме време. Трябва да опаковаме нещата и да се махаме час по-скоро.
— Само пет минути.
Бен погледна Райм, после Сакс и тъй като тя го гледаше умолително, а не гневно като криминолога, едрият младеж реши да изпълни нейното желание и излезе от стаята.
Райм се опита да сложи край на разговора.
— Сакс, направихме всичко, което ни беше по силите. Спасихме Лидия. Хванахме престъпника. Той ще се съгласи на споразумение и ще им каже къде е Мери Бет.
— Няма да им каже.
— Това не е наш проблем. Нищо повече не можем...
— Не мисля, че го е направил.
— Че е убил Мери Бет ли? Може би не, но...
— Имам предвид Били. Не го е убил той.
Райм тръсна гневно глава:
— Вярваш на бръщолевенията му за човека с тъмния гащеризон, така ли?
— Да, вярвам му.
— Сакс, момчето е нещастно и ти му съчувстваш. И аз му съчувствам, но...
— Това няма нищо общо със съчувствието.
— Права си, няма. Единственото, на което можем да вярваме, са веществените доказателства, а те показват, че няма никакъв човек с гащеризон и че Гарет е виновен.
— Веществените доказателства показват, че може би е виновен, Райм. Не го доказват. Уликите могат да бъдат тълкувани по много различни начини. Освен това аз имам някои собствени улики.
— Какви например?
— Той ме помоли да се грижа за насекомите му.
— Е, и?
— Не ти ли се струва малко странно хладнокръвен убиец да се тревожи за някакви си буболечки?
— Това не е доказателство, Сакс. Това е неговата стратегия. Психологическа атака, опит да спечели благоразположението ни. Момчето е умно, не забравяй. Висок коефициент на интелигентност, добри оценки. Погледни само какво чете! Научил е много неща от насекомите. А един от характерните им признаци е, че нямат морален код. Стремят се само да оцелеят. Това е научил от тях. Това е повлияло на развитието му.
— Знаеш ли за капана, който беше поставил? Дупката в боровата горичка.
Райм кимна.
— Беше дълбока само петдесет сантиметра, а гнездото беше празно. Никакви оси. Бутилката с амоняк пък беше поставена така, че да не нарани никого. Беше я сложил само за да ни усети, като се приближим.