Читаем Убить пересмешника полностью

– Смотри ты, какой добрый!… Столько работал, и всё задаром?

– Да, сэр. Я её жалел, она вроде одна за них за всех старалась…

– Ах, вот оно что, жалел? Это ты-то её жалел? - Мистер Джилмер чуть не подпрыгнул под потолок.

Свидетель понял, что сказал не то, и беспокойно переступил с ноги на ногу. Но ничего уже нельзя было поправить. Всем сидящим внизу ответ Тома Робинсона сильно не понравился. А чтобы его получше запомнили, мистер Джилмер долго не задавал следующего вопроса.

– Итак, - заговорил он наконец, - двадцать первого ноября ты, как всегда, шёл мимо дома Юэлов и она позвала тебя и попросила расколоть гардероб?

– Нет, сэр.

– Ты отрицаешь, что шёл мимо дома?

– Нет, сэр… Она сказала, у неё есть для меня работа в доме…

– Она говорит, что попросила тебя расколоть гардероб, так?

– Нет, сэр, не так.

– Значит, ты говоришь, что она лжет?

Аттикус вскочил, но Том обошёлся без его помощи.

– Я не говорю - она лжет, мистер Джилмер, просто она ошибается.

Мистер Джилмер задал ещё десяток вопросов, он хотел, чтоб Том подтвердил рассказ Мэйеллы. Но Том стоял на своём: мисс Мэйелла ошибается.

– А разве мистер Юэл не выгнал тебя из дому, парень?

– Нет, сэр, не думаю.

– Что значит «не думаю»?

– Он не успел меня выгнать, я сам сразу убежал.

– Насчёт этого ты очень откровенен. А почему, собственно, ты так сразу убежал?

– Так вот, сэр, я напугался.

– Чего же ты напугался, если у тебя совесть чиста?

– Я уж говорил, сэр, чёрному опасно попасть в такую… в такую переделку.

– Но ведь ты не попал в переделку, ты утверждаешь, что устоял перед мисс Юэл. Или, может, ты убежал со страху, что она тебя поколотит, эдакого детину?

– Нет, сэр, я боялся попасть под суд, а всё равно попал.

– Боялся, что тебя арестуют, боялся, что придётся отвечать за то, что натворил?

– Нет, сэр, боялся - придётся отвечать за то, чего не делал.

– Ты это что же, парень, дерзишь мне?

– Нет, сэр, что вы!

Дальше я уже не слушала вопросов мистера Джилмера - Джим велел мне увести Дилла. Дилл почему-то расплакался и никак не мог перестать; сперва он всхлипывал тихонько, а потом громче, громче, и все вокруг услыхали. Джим сказал, если я не уведу Дилла, он меня всё равно заставит, и преподобный Сайкс тоже сказал, что надо бы мне пойти, - и я пошла. Дилл в тот день был вроде здоров, ничего у него не болело, наверно, он просто ещё не пришёл в себя после своего побега.

– Ты что, заболел? - спросила я, когда мы сошли вниз.

Мы сбежали с крыльца. Дилл изо всех сил старался взять себя в руки. На крыльце одиноко сидел мистер Линк Диз.

– Что-нибудь случилось, Глазастик? - спросил он, когда мы проходили мимо.

– Нет, сэр, - сказала я на ходу. - Только вон Дилл чего-то скис.

– Пойдём под деревья, - сказала я Диллу. - Это ты, наверно, от жары.

Мы выбрали самый тенистый виргинский дуб и уселись под ним.

– Нет, просто я не мог его слушать, - сказал Дилл.

– Кого, Тома?

– Да нет же, этого противного Джилмера, как он его мучает.

– Так ведь это его работа, Дилл. А как же. Ведь если б у нас не было обвинителей, так, наверно, и защитников не было бы.

Дилл терпеливо вздохнул.

– Знаю, Глазастик. Но он уж так придирался - оттого мне и тошно стало.

– Ему так полагается, Дилл, он вёл перекрёстный…

– Но ведь с другими он не так…

– Так то были его свидетели, а не защиты.

– А всё равно мистер Финч Мэйеллу и старика Юэла совсем не так допрашивал. А этот всё время называет Тома «парень» и насмехается над ним, и, что тот ни скажет, он всё оборачивается к присяжным - видали, мол, как врет.

– Ну, знаешь, Дилл, в конце концов Том ведь просто негр.

– А мне наплевать. Всё равно это нечестно. Нечестно с ними так обращаться. Нельзя так разговаривать с человеком… Меня прямо тошнит.

– Да мистер Джилмер вообще такой, он со всеми так, Дилл. Ты ещё не знаешь, какой он бывает злой, а тут… знаешь, мистер Джилмер, по-моему, вовсе не так и старался. Нет, они все так, все юристы.

– Мистер Финч не такой.

– Он не в счёт, Дилл, он… - Я старалась вспомнить, как тогда хорошо сказала мисс Моди Эткинсон. Ага, вот: - Он всегда одинаковый - что в суде, что на улице.

– Я не про то, - сказал Дилл.

– Я понимаю, про что ты, малыш, - сказал кто-то у нас за спиной.

Нам показалось - это заговорил дуб, но это был мистер Дольфус Реймонд. Он выглянул из-за дерева.

– Ты ведь не плакса, просто тебе от этого тошно, так я говорю?

<p>20</p>

– Поди сюда, сынок, у меня есть одно снадобье, от которого тебе полегчает.

Мистер Дольфус Реймонд был нехороший человек, и его приглашение мне не очень понравилось, но я пошла за Диллом. Почему-то мне казалось, Аттикусу не понравится, если мы заведём дружбу с мистером Реймондом, а уж о тете Александре и говорить нечего.

– На, - сказал он и протянул Диллу бумажный пакет с двумя торчащими соломинками. - Глотни-ка, тебе сразу полегчает.

Дилл пососал соломинку, улыбнулся и стал тянуть вовсю.

– Ха-ха, - сказал мистер Реймонд; видно, ему нравилось совращать ребёнка.

– Ты поосторожней, Дилл, - предостерегающе сказала я.

Дилл отпустил соломинку и ухмыльнулся.

– Да это просто кока-кола, Глазастик.

Мистер Реймонд сел и прислонился к дубу. Раньше он лежал на траве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука