Мужчина с седыми, торчащими из-под кепки растрепанными волосами стоял на коленях рядом с молчавшей овцой. Он не повернул головы, чтобы не отвлекаться от своего занятия — засовывания руки в чрево овцы, и спросил:
— Вы привели пса назад?
Догадавшись, что обращается он не к овце, я ответила:
— Он сам себя привел.
Мужчина кивнул на пса:
— Где он был?
— На мосту.
— Не в его привычках исчезать. — Пес перевел взгляд с него на меня, понимая, что является темой беседы. — Ну, давай же, старушка, — стал упрашивать овцу мужчина. — Теперь он лежит правильно. — Он сел на пятки, вытирая руки старой тряпкой. Появилась голова ягненка. Мы оба наблюдали, как малыш протиснулся в этот мир. Крохотное создание с испачканной кровью светлой шерсткой с трудом вставало на ножки.
— Я ищу Артура.
— Тогда вы его нашли.
— Я Кейт Шеклтон, помогаю Мэри Джейн Армстронг в поисках ее исчезнувшего мужа. Простите, я не знаю вашей фамилии.
— Можно обойтись и без нее.
— Артур, как я понимаю, в субботу к вам со своей бедой пришла Гарриет.
— Ага, и вот уж доставила мне хлопот с этой своей историей.
Взглядом он следил за ягненком, наконец вставшим на ноги.
— Я так понимаю, она искала Боба Конроя. Его здесь не было?
— Она со всей мочи барабанила в дверь фермы и пришла ко мне, когда не получила ответа. — Артур встал и потянулся. — Я доил, — указал жестом на овцу. — Это не моя работа. Я пастух, но тут так заведено, все помогают, если необходимо.
— С вашей стороны было любезно пойти с ней.
— Само собой, Этана там не было. — Артур достал трубку, наблюдая, как овца облизывает ягненку голову. — Я рад, что юная Гарриет не нашла Боба Конроя.
— Почему же?
— А вы не знаете? Младший брат Боба Саймон встретил свой конец в том карьере во время последнего окота.
— А что случилось?
Артур чиркнул спичкой о камень.
— Ему сказали, что в каменоломню забрела овца. Это было воскресенье, поэтому никаких рабочих. Саймон пошел сам, чтобы поймать и привести животное назад. Бедняга не пережил ужасного падения. Говорят, что в субботу Гарриет видела его призрак.
Аромат трубочного табака смешивался с запахом сена и навоза. Я решила, что у Мэри Джейн не было причин упоминать эту более раннюю смерть. Но это заставило меня взглянуть на каменоломню с другой стороны. Неудивительно, что дети боялись.
— А вообще что-нибудь необычное в каменоломне вы увидели, когда пришли с Гарриет?
Артур затянулся.
— Необычное или нет, откуда мне знать. Я только дошел до того места, а по каменоломне не ходил.
— К тому времени, когда туда попала миссис Армстронг, солнечные часы были разбиты.
— Ко мне это не имеет никакого отношения. Я их и пальцем не коснулся.
— А вы вообще куда-нибудь выходили днем в субботу, после часа? Мне интересно, не видели ли вы кого-нибудь у каменоломни.
— Не видел никого, кроме коров, овец и ягнят. Я ем, сплю и вижу сны о коровах, овцах и ягнятах. И теперь, без помощи Этана, приходившего сюда после чая, гораздо тяжелее обычного.
— Этан много помогает на ферме, да?
— Да, когда не занимается переустройством мира. И прежде чем вы спросите, он ничего не говорил мне о том, что собирается смыться, и я не представляю, куда он мог уйти. Я только надеюсь, что Гарриет ошиблась.
— На прошлой неделе он приходил сюда помогать?
— Приходил, да, но не помогать. Он тяжело воспринял сообщение Боба о том, что тот собирается продать ферму полковнику. Этан был очень недоволен, что Боб отказывается от нее после всех этих лет.
Вот еще кое-что, о чем Мэри Джейн и не подумала упомянуть. Я сделала вид, будто знала.
— Когда Этан узнал, что Боб продал ферму?
Ошибка. Артур занялся остатками чая в жестяной кружке, притворившись, что не услышал моего вопроса. Но я догадалась, что продажа произошла недавно. Артур еще с ней не примирился. Новые владельцы не всегда хотят держать на работе старика.
— Я не из простого любопытства спрашиваю, Артур. Я только хочу помочь Мэри Джейн найти Этана, если он все еще жив.
— Я это понимаю, миссис. — Он выплеснул чайные листья из кружки на грязную солому.
— Тогда позвольте мне задать еще один вопрос. Вы сказали, что Этан приходил сюда на прошлой неделе, но не помогать. Он был здесь по какой-то другой причине?
Артур пожал плечами:
— Он заходил в дом, вон в тот. Не спрашивайте меня зачем. Я к этому касательства не имею.
— Спасибо. Надеюсь, у вас все устроится. Возможно, вы останетесь на своем месте, когда ферма сменит хозяев.
Уголки его губ опустились, когда старик издал подобие смеха.
— Полковник здесь ферму не оставит. Мы все знаем, что он сделает.
— И что же?
Ответа на свой вопрос я не получила.
Я пошла к дому, а Артур направился в коровник. Да, прошлая неделя выдалась неважной для Этана Армстронга. Его друг продал ферму полковнику, без сомнения, разжиревшему капиталисту, по мнению Этана, он проиграл при голосовании о забастовке и поссорился с Мэри Джейн. Видимо, из-за всего и ничего, как она сказала. Но была ли у нее от него тайна — например, вклад в банке? Если так, возможно, ссора могла оказаться гораздо серьезнее, чем она утверждала.