Стентон сунул руку в карман и выложил передо мной целую пригоршню полых цилиндриков из белого пластика. Я взял один из них и внимательно осмотрел.
– Пластиковые пули? – предположил я.
– К игрушечным пистолетам! – резко сказал он. – Продаются в любой торговой лавке по доллару. Они к пластмассовому кольту сорок пятого калибра, даже с близкого расстояния и мухи не прихлопнут! Верите или нет, но в тот момент, Холман, у меня все внутри похолодело!
– Да, вы легко представили себе, что случилось бы, окажись эти пули настоящими, – кивнув, согласился я. – Но все же это мог быть розыгрыш.
– Да, но если я посчитаю, что кто-то пошутил, а это окажется не так, то мне не жить! Поэтому я и нанял вас, Холман. Вы должны выяснить, кто же так жаждет моей смерти, и остановить его!
– Хорошо, – без особого энтузиазма в голосе согласился я. – Попробую. Вы кого-нибудь подозреваете?
– У таких, как я, всегда много врагов, – задумчиво произнес Стентон. – Ведь мне, чтобы достигнуть своего положения, нередко приходилось многое крушить. Кто знает, сколько людей обиделось на меня за это? Возможно, среди обиженных и тот, кому я доверяю, кто-нибудь из близких мне людей. Таких, например, как Леон!
– Леон? – переспросил я.
– Да, Леон Дуглас, управляющий редактор нашего журнала. Мы уже пять лет работаем вместе, и я доверяю ему, как родному брату!
– Кто еще в вашем списке подозреваемых?
– Ну, – произнес он и усмехнулся, – конечно же моя незабвенная бывшая жена Мелисса. Да простит ее Бог за каменное сердечко. Я выплачиваю ей алименты – двадцать пять тысяч в год!
– Это хороший повод для нее желать вам долгих лет жизни, – заметил я.
– Да, но в случае моей смерти она получит солидную страховку, – холодно произнес он. – А это более ста тысяч долларов. Вдруг она вознамерилась снова выйти замуж, а такое солидное приданое ей бы очень пригодилось.
– Кто следующий?
– Мри компаньон по клубу, – ответил Стентон и прежде, чем назвать его имя, оглянулся и понизил голос:
– Джин Мейер.
– Мейер? – удивился я.
– Да тише вы, – раздраженно прошипел он. – Вы что, хотите, чтобы нас услышали?
– Здесь уж точно замешаны большие деньги, – понизив голос, заметил я. – Последние тридцать лет с этим именем ассоциируются все крупные разборки, связанные с рэкетом.
– Мейер – компаньон, активно не участвующий в деле и неизвестный клиентуре, – как бы извиняясь, пояснил Стентон.
– И только раза три в неделю проверяет финансовые документы?
Владелец клуба скорчил гримасу.
– Вроде этого. Как только наше дело стало приносить доход, Мейер принялся, меня уговаривать, чтобы я уступил ему пятьдесят один процент уставного капитала. Может, он хочет подтолкнуть меня к этой сделке?
– Не думаю, чтобы Мейер или тот, кого он нанял, валял бы дурака с пластиковыми пулями, – проворчал я.
– Ваше замечание нисколько меня не успокаивает! – взорвался Стентон и с шумом осушил свой стакан. – У вас уже есть, над чем поработать, Холман.
– А что, Мейер уже завершает список подозреваемых? – поинтересовался я.
Голубые и ясные, словно у младенца, глазки снова впились в меня. Затем Стентон отвел взгляд, и его взор слегка затуманился.
– Нет, – наконец сказал он вяло, – есть еще один подозреваемый. Себастьян. Пит Себастьян.
– Трубач?
– Да, он. Тот, что как раз играет в Дворцовом зале. Ширли, его младшая сестра, была одной из первых наших гурий, когда мы только открыли клуб. Месяц спустя я обнаружил, что она наркоманка – застал ее, когда та впрыскивала героин себе прямо в вену. О. Боже! Так что мне пришлось ее уволить. А как я еще должен был поступить? Пару недель спустя она наложила на себя руки – села в ванну с теплой водой и вскрыла вены. Пит первым обнаружил ее мертвой и по странной логике обвинил в ее смерти меня. Неужели я виноват в том, что девушка сидела на игле?
– И Пит тем не менее сейчас играет у вас?
– Я решил, что работа в нашем клубе как-то успокоит его, и поэтому на три недели пригласил его трио к нам, – пояснил он. – Платим ему большие деньги, но он того стоит! А чего я этим добился? Постоянно ощущаю на себе его злобный презрительный взгляд. Вот что такое людская благодарность, Холдман! Руку благодетеля такие люди не отталкивают, но в то же время готовы плюнуть ему в лицо!
– Так, значит, ваш редактор, бывшая жена, компаньон и трубач, – подытожил я список подозреваемых. – Еще кто-нибудь есть?
– Нет, это все, о ком я подумал. Правда, возможно, наберется еще пара сотен людей, о которых я понятия не имею. – Стентон оскалился в улыбке, обнажив ряд белых крепких зубов, похожих на фортепьянную клавиатуру:
– Так что я решил обезопасить себя и обратился за помощью к вам, Холман, хоть ваши услуги и стоят чертовски дорого! – радостно добавил он и посмотрел на часы. – Мне уже надо быть в офисе. Завтра утром мы продолжим наш разговор. Хорошо?
– Согласен, – кивнул я. – Мне надо сначала вернуться в отель и…
– Какой отель? – прервав меня, возмутился Стентон. – Вы остаетесь у меня, Холман. Это одно из моих условий. Я хочу ночью спать спокойно! У меня вам будет намного лучше, чем в любой гостинице города!