Читаем Убийство в Нетенвиле полностью

— Я ищу, — развернувшись, ответил Алекс, — конкретную модель часов. — Вот, взгляните, — детектив протянул телефон с изображением Джеральду.

— Да, у нас была такая модель, — произнес Джеральд после изучения фотографии, — однако ее купили некоторое время назад. Видите ли, антикварный часы — вещь уникальная и найти несколько одинаковых часов очень непросто. — Впрочем, я могу предложить вам другие модели, ничуть не хуже! Уверяю вас!

Алекс отрицательно кивнул головой.

— Нет. Мне нужны конкретно эти часы. С ними связана одна семейная история. — И я бы мог заплатить за них, пожалуй, тысяч двадцать, — невзначай бросил детектив, завысив стоимость часов почти в три раза.

Алчный блеск в глазах Джеральда Алекс уловил практически моментально.

— Придется, продолжить поиски. А жаль… — разочарованный, Алекс двинулся к выходу из магазина.

— Постойте! — крикнул Джеральд, догнав покупателя у самого выхода.

Губы детектива расплылись в довольной усмешке. Его ловушка сработала.

— Я могу, пожалуй, помочь вам отыскать эту модель, — добавил Джарольд, переградив путь к выходу.

— Но вы же сказали, что такую модель сложно отыскать?

— Да, я так сказал. Но, возможно, их покупатель сможет уступить вам часы за большую сумму. Я полагаю, мы можем договориться на цифре в двадцать пять тысяч фунтов, учитывая небольшой процент для меня.

Алекс не отвечал. На раздумья он взял себе несколько секунд, в течение которых алчный продавец не сводил с него взгляда, мысленно подсчитывая комиссионные со сделки. Его зрачки расширились, когда он услышал заветное:

— По рукам! — Позвоните мне, когда договоритесь с прежним покупателем, — Алекс протянул карточку с одним из своих псевдонимов, которые детектив любил использовать в случаях, когда его имя могло чинить препятствие в расследовании.

Джеральд прочел имя щедрого покупателя: Джордж Берриган.

***

Джеральд Адлер — владелец магазина антикварных часов очень любил деньги и не упускал ни одной возможности, чтобы набить свои карманы крупными купюрами, поэтому сделку с покупателем, готового заплатить за часы двадцать пять тысяч фунтов, он воспринял с большим воодушевлением. Однако для этого требовалось согласие недавнего владельца часов. К счастью, Адлер всегда записывал координаты всех своих покупателей, и, в отношении, этого человека Джеральд был уверен: он согласится на большую сумму. Десять тысяч фунтов, для начала, подойдет. Джеральд был готов торговаться до семнадцати тысяч, оставив, при этом, значительную сумму себе.

Услышав предложение Джеральда, клиент немного помялся, прежде чем согласился продать часы за пятнадцать тысяч — окончательная сумма сделки. Кроме того, он настоял на том, что ему были подобраны часы ничуть не хуже купленных. Джеральд Адлер мог праздновать победу! Так легко деньги в руки плыли крайне редко. Но у Джорджа Берригана (псевдоним Алекса Стоуна) было одно условие: он хотел лично встретиться с владельцем часов и убедиться в прозрачности сделки. Джеральду это не нравилось, поскольку он легко мог лишиться своих комиссионных. Однако, чек в десять тысяч фунтов вознаграждения за его услуги, полностью усыпили бдительность алчного торговца. Так что в десять часов вечера, в одном из помещений магазина часов, состоялась встреча двух покупателей.

Алекс Стоун, скрывающийся под псевдонимом, сидел на мягком офисном стуле спиной к двери и ожидал встречи с «продавцом». Улыбка расплылась на его лице, когда «продавец» вошел в комнату.

— Вы?! — мужчина удивленно смотрел на знакомого ему детектива.

Испугавшись, продавец хотел было бежать, но Алекс окликнул его:

— Бежать бессмысленно, мистер Эдисон. — Присаживайтесь и мы поговорим.

Детектив спокойно указал Майку Эдисону на место в одном из кресел. Оглядевшись, он неуверенно прошел вглубь комнаты.

— Так, значит, это вы — тот любитель антикварных часов, что предложил мне сумму в пятнадцать тысяч фунтов?

— Пятнадцать? Вот как. Значит, владелец лавки еще больший прохвост, чем я думал. Жадность до денег сгубила немало людей, в том числе и вас, Майк. Вы ведь не станете отпираться.

Эдисон удивленно пожал плечами.

— Я только собирался продать часы по выгодной цене и был несколько удивлен вашему неожиданному поведению. Мне не от чего отпираться, мистер Стоун, — голос Майка стал более увереннее и наглее.

— Знаете, мисс Уотсон вела себя также. В этом вы с ней похожи. Однако факты обычно все расставляют на свои места.

— И о каких же фактах идет речь? У вас очередная безумная гипотеза, мистер Стоун? Да только есть ли доказательства?

Детектив сдержано поджал губы.

— Вы присаживайтесь. И мы поговорим.

— Я не собираюсь тратить на это время. Так что если вы не хотите заплатить… — Майк не успел договорить.

— Зейн Моррис по прозвищу «Призрак» был более сговорчив после того, как я предложил ему сделку.

Услышав знакомое имя, Майк замер на месте — защитная реакция на страх. Ему понадобилось время, прежде чем он мог вымолвить еще слово, однако Алекс не дал ему возможности оправдаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги